Georges Brassens - Le Fantome - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - Le Fantome




Le Fantome
Привидение
C'était tremblant, c'était troublant
Оно дрожало, оно смущало,
C'était vêtu d'un drap tout blanc
Оно в простыню белую было одето,
Ça présentait tous les symptômes
И все признаки видения,
Tous les dehors de la vision
Все внешние проявления,
Les faux airs de l'apparition
Призрачного явления,
En un mot, c'était un fantôme
Одним словом, это было привидение.
À sa manière d'avancer
По походке, по ее качанию,
À sa façon de balancer
По покачиванию,
Les hanches quelque peu convexes
Бедер слегка выпуклых,
Je compris que j'avais affaire
Я понял, что имею дело
À quelqu'un du genre que j'prefère
С тем, кого предпочитаю,
À un fantôme du beau sexe
С привидением прекрасного пола.
"Je suis un petit poucet perdu"
маленький потерянный мальчик",
Me dit-elle, d'une voix morfondue
Сказала она мне печальным голосом,
"Un pauvre fantôme en déroute
"Бедное привидение, сбитое с пути,
Plus de trace des feux follets
Ни следа от блуждающих огоньков,
Plus de trace des osselets
Ни следа от косточек,
Dont j'avais jalonné ma route"
Которыми я отмечала свой путь."
"Des poètes sans inspiration
"Поэты без вдохновения,
Auront pris, quelle aberration
Приняли, какое заблуждение,
Mes feux follets pour des étoiles
Мои блуждающие огоньки за звезды,
De pauvres chiens de commissaire
Нищие полицейские псы,
Auront croqué, quelle misère
Сгрызли, какое несчастье,
Mes osselets bien garnis de moelle"
Мои косточки, полные мозгов."
l'heure le coq chantera
"Когда пропоет петух,
J'aurai bonne mine avec mon drap
Я буду прекрасно выглядеть в своей простыне
Plein de faux plis et de coutures
Полной складок и швов,
Et dans ce siècle profane
И в этом нечестивом веке, где
Les gens ne croient plus guère à nous
Люди больше не верят в нас,
On va crier à l'imposture"
Меня сочтут самозванкой."
Moi, qu'un chat perdu fait pleurer
Меня, которого потерянный кот доводит до слез,
Pensez si j'eus le cœur serré
Представьте, как сжалось мое сердце
Devant l'embarras du fantôme
Перед смущением привидения.
"Venez, dis-je en prenant sa main
"Пойдемте, - сказал я, взяв ее за руку,
Que je vous montre le chemin
Я покажу вам дорогу,
Que je vous reconduise at home"
Я провожу вас домой."
L'histoire finirait ici
История закончилась бы здесь,
Mais la brise, et je l'en remercie
Но ветерок, и я благодарю его за это,
Troussa le drap d'ma cavalière
Приподнял простыню моей спутницы.
Dame, il manquait quelques osselets
Да, ей не хватало нескольких косточек,
Mais le reste, loin d'être laid
Но все остальное, далеко не уродливое,
Était d'une grâce singulière
Было необычайно грациозным.
Mon Cupidon, qui avait la
Мой Купидон, у которого была
Flèche facile en ce temps-là
Легкая рука в те времена,
Fit mouche et, le feu sur les tempes
Попал в цель, и, с огнем в висках,
Je conviai, sournoisement
Я пригласил, хитро,
La belle à venir un moment
Красавицу зайти на минутку
Voir mes icônes, mes estampes
Посмотреть мои иконы, мои гравюры.
"Mon cher, dit-elle, vous êtes fou
"Мой дорогой, - сказала она, - вы сумасшедший,
J'ai 2000 ans de plus que vous"
Я на 2000 лет старше вас."
"Le temps, madame, que nous importe"
"Время, мадам, какое нам до него дело",
Mettant le fantôme sous mon bras
Взяв привидение под руку,
Bien enveloppé dans son drap
Хорошо укутанное в простыню,
Vers mes pénates je l'emporte
Я уношу ее к своим пенатам.
Eh bien, messieurs, qu'on se le dise
Что ж, господа, пусть все знают,
Ces belles dames de jadis
Эти прекрасные дамы прошлого
Sont de satanées polissonnes
Проклятые шалуньи,
Plus expertes dans le déduit
Более искусные в любовных утехах,
Que certaines dames d'aujourd'hui
Чем некоторые дамы сегодняшнего дня,
Et je ne veux nommer personne
И я не хочу никого называть.
Au petit jour on m'a réveillé
На рассвете меня разбудили,
On secouait mon oreiller
Трясли мою подушку
Avec une fougue pleine de promesses
С пылом, полным обещаний.
Mais, foin des délices de Capoue
Но, долой прелести Капуи,
C'était mon père criant "debout
Это был мой отец, кричащий: "Вставай,
Vains dieux, tu vas manquer la messe"
Боги, ты пропустишь мессу!"
Mais, foin des délices de Capoue
Но, долой прелести Капуи,
C'était mon père criant "debout
Это был мой отец, кричащий: "Вставай,
Vains dieux, tu vas manquer la messe"
Боги, ты пропустишь мессу!"





Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau


Attention! Feel free to leave feedback.