Georges Brassens - Le Nombril Des Femmes D'agent - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - Le Nombril Des Femmes D'agent




Voir le nombril d′la femme d'un flic n′est certainement pas un spectacle
Видеть пупок жены полицейского определенно не зрелище
Qui, du point d'vue de l'esthétique puisse vous élever au pinacle
Которые с точки зрения эстетики могут поднять вас на вершину
Il y eut pourtant, dans l′vieux Paris, un honnête homme sans malice
Тем не менее, в старом Париже был честный человек без злого умысла
Brûlant d′contempler le nombril d'la femme d′un agent de police
Сгорая от созерцания пупка жены полицейского
"Je me fais vieux" gémissait-il, "Et, durant le cours de ma vie
старею,-стонал он, - и в течение всей моей жизни
J'ai vu bon nombre de nombrils de toutes les catégories
Я видел много Пупков всех категорий
Nombrils d′femmes de croque-morts, nombrils d'femmes de bougnats, d′femmes de jocrisses
Пупки женщин-мертвецов, пупки женщин-бугнатов, женщин-жокеев
Mais je n'ai jamais vu celui d'la femme d′un agent de police"
Но я никогда не видел женщину полицейского офицера"
"Mon père a vu, comme je vous vois des nombrils de femmes de gendarmes
"Мой отец видел, как я вижу у вас пупки женщин-жандармов
Mon frère a goûté plus d′une fois d'ceux des femmes d′inspecteurs, les charmes
Мой брат не раз пробовал прелести женщин-детективов на вкус
Mon fils vit le nombril d'la souris d′un ministre de la Justice
Мой сын увидел мышиный пупок министра юстиции
Et moi, j'n′ai même pas vu l'nombril d'la femme d′un agent de police"
А я даже не видел пупка жены полицейского".
Ainsi gémissait en public cet honnête homme vénérable
Так стонал на публике этот честный почтенный человек
Quand la légitime d′un flic tendant son nombril secourable
Когда законный полицейский протягивает ей пупок, чтобы помочь
Lui dit "Je m'en vais mettre fin à votre pénible supplice
Сказал ему: ухожу, чтобы положить конец твоим мучительным мучениям
Vous faire voir le nombril enfin d′la femme d'un agent de police"
Заставить вас наконец увидеть пупок жены полицейского офицера"
"Alleluia" fit le bon vieux, "De mes tourments voici la trêve
"Аллилуйя", - сказал старый добрый человек, -" от моих мучений вот перемирие
Grâces soient rendues au Bon Dieu, je vais réaliser mon rêve"
Слава богу, я исполню свою мечту".
Il s′engagea, tout attendri sous les jupons d'sa bienfaitrice
Он взял на себя обязательство, весь сжавшись под юбками своей благодетельницы
Braquer ses yeux, sur le nombril d′la femme d'un agent de police
Скосив глаза на пупок жены полицейского.
Mais, hélas, il était rompu par les effets de sa hantise
Но, увы, он был сломлен последствиями своего преследования
Et comme il atteignait le but de 50 ans de convoitise
И когда он достиг цели 50 лет вожделения
La mort, la mort, la mort le prit sur l'abdomen de sa complice
Смерть, смерть, смерть прижала его к животу своего сообщника.
Il n′a jamais vu le nombril d′la femme d'un agent de police
Он никогда не видел пупка жены полицейского.





Writer(s): Georges Brassens, Eugène Metehen, Eugene Metehen


Attention! Feel free to leave feedback.