Lyrics and translation Georges Brassens - Le Nombril Des Femmes D'Agents
Voir
le
nombril
de
la
femme
d′un
flic
Посмотрите
на
пупок
жены
полицейского
N'est
certainement
pas
un
spectacle
Конечно,
это
не
шоу
Qui,
du
point
de
vue
de
l′esthétique
Который
с
точки
зрения
эстетики
Puisse
vous
élever
au
pinacle
Пусть
вы
подниметесь
на
вершину
Il
y
eut
pourtant,
dans
le
vieux
Paris
Тем
не
менее,
в
старом
Париже
были
Un
honnête
homme
sans
malice
Честный
человек
без
злобы
Brûlant
de
contempler
le
nombril
Горящий
от
созерцания
пупка
De
la
femme
d'un
agent
de
police
От
жены
полицейского.
Je
me
fais
vieux,
gémissait-il
Я
старею,-стонал
он.
Et,
durant
le
cours
de
ma
vie
И
в
течение
всей
моей
жизни
J'ai
vu
bon
nombre
de
nombrils
Я
видел
много
Пупков
De
toutes
les
catégories
Из
всех
категорий
Nombrils
d′femmes
de
croque-morts
Пупки
женщин-мертвецов
Nombrils
de
femmes
de
bougnats,
de
femmes
de
jocrisses
Пупки
женщин
бугна,
женщин
джокриссов
Mais
je
n′ai
jamais
vu
celui
Но
я
никогда
не
видел
этого
De
la
femme
d'un
agent
de
police
От
жены
полицейского.
Mon
père
a
vu,
comme
je
vous
vois
Мой
отец
видел,
как
я
вижу
вас
Des
nombrils
de
femmes
de
gendarmes
Пупки
женщин-жандармов
Mon
frère
a
goûté
plus
d′une
fois
Мой
брат
пробовал
не
раз
De
ceux
des
femmes
d'inspecteurs
les
charmes
От
женщин
инспекторов
прелести
Mon
fils
vit
le
nombril
de
la
souris
Мой
сын
увидел
пупок
мыши
D′un
ministre
de
la
justice
Министра
юстиции
Et
moi,
j'n′ai
même
pas
vu
le
nombril
А
я
даже
пупка
не
видел.
De
la
femme
d'un
agent
de
police
От
жены
полицейского.
Ainsi
gémissait
en
public
Так
стонали
на
публике
Cet
honnête
homme
vénérable
Этот
честный,
почтенный
человек
Quand
la
légitime
d'un
flic
Когда
законный
полицейский
Tendant
son
nombril
secourable
Напрягая
свой
спасительный
пупок
Lui
dit
"je
m′en
vais
mettre
fin"
Говорит
ему:
"я
собираюсь
покончить
с
этим"
À
votre
pénible
supplice
К
вашим
мучительным
мучениям
Vous
faire
voir
le
nombril
enfin
Заставить
вас
наконец
увидеть
пупок
De
la
femme
d′un
agent
de
police
От
жены
полицейского.
Alléluia
fit
le
bon
vieux
Аллилуйя
сделал
доброе
старое
De
mes
tourments
voici
la
trêve
От
моих
мучений
вот
перемирие
Grâces
soient
rendues
au
bon
Dieu
Да
будет
воздано
благодарение
доброму
Богу
Je
vais
réaliser
mon
rêve
Я
осуществлю
свою
мечту
Il
s'engagea,
tout
attendri
Он
взял
себя
в
руки,
весь
напрягся.
Sous
les
jupons
de
sa
bienfaitrice
Под
юбками
своей
благодетельницы
Braquer
ses
yeux
sur
le
nombril
Скосив
глаза
на
пупок
De
la
femme
d′un
agent
de
police
От
жены
полицейского.
Mais,
hélas,
il
était
rompu
Но,
увы,
он
был
сломлен
Par
les
effets
de
sa
hantise
По
последствиям
его
преследования
Et
comme
il
atteignait
le
but
И
когда
он
достиг
цели,
De
50
ans
de
convoitise
50
лет
вожделения
La
mort,
la
mort,
la
mort
le
prit
Смерть,
смерть,
смерть
забрала
его.
Sur
l'abdomen
de
sa
complice
На
животе
его
сообщника
Il
n′a
jamais
vu
le
nombril
Он
никогда
не
видел
пупка
De
la
femme
d'un
agent
de
police
От
жены
полицейского.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Eugene-louis-henri. Metehen
Attention! Feel free to leave feedback.