Georges Brassens - Le mécréant (Live December 6, 1962) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - Le mécréant (Live December 6, 1962)




Le mécréant (Live December 6, 1962)
Неверующий (концертная запись 6 декабря 1962)
Est-il en notre temps rien de plus odieux
Есть ли в наше время что-нибудь более одиозное,
De plus désespérant, que de n'pas croire en Dieu?
Более безнадёжное, чем не верить в Бога?
J'voudrais avoir la foi, la foi d'mon charbonnier
Я хотел бы иметь веру, веру моего угольщика,
Qui est heureux comme un pape et con comme un panier
Который счастлив, как Папа Римский, и глуп, как пробка.
Mon voisin du dessus, un certain Blais' Pascal
Мой сосед сверху, некий Блез Паскаль,
M'a gentiment donné ce conseil amical
Любезно дал мне такой дружеский совет:
" Mettez-vous à genoux, priez et implorez
"Встаньте на колени, молитесь и умоляйте,
Faites semblant de croire, et bientôt vous croirez "
Делайте вид, что верите, и скоро уверуете".
J'me mis à débiter, les rotules à terr'
Я начал бормотать, стоя на коленях,
Tous les Ave Maria, tous les Pater Noster
Все "Аве Мария", все "Отче наш",
Dans les rues, les cafés, les trains, les autobus
На улицах, в кафе, в поездах, в автобусах,
Tous les de profundis, tous les morpionibus
Все "De profundis", все "morpionibus".
Sur ces entrefait's-là, trouvant dans les orties
В это время, найдя в крапиве
Un' soutane à ma taill', je m'en suis travesti
Сутanu моего размера, я переоделся в неё.
Et, tonsuré de frais, ma guitare à la main
И, свежевыбритый, с гитарой в руке,
Vers la foi salvatric' je me mis en chemin
К спасительной вере я отправился в путь.
J'tombai sur un boisseau d'punais's de sacristie
Я наткнулся на кучу ханжей из ризницы,
Me prenant pour un autre, en chœur, elles m'ont dit
Приняв меня за другого, хором они мне сказали:
" Mon pèr', chantez-nous donc quelque refrain sacré
"Святой отец, спойте нам какой-нибудь священный припев,
Quelque sainte chanson dont vous avez l'secret "
Какую-нибудь святую песню, которую вы знаете".
Grattant avec ferveur les cordes sous mes doigts
Страстно перебирая струны под пальцами,
J'entonnai "le Gorille" avec "Putain de toi"
Я запел "Гориллу" вместе с "Шлюха ты такая".
Criant à l'imposteur, au traître, au papelard
Крича "Самозванец! Предатель! Лицемер!",
Ell's veul'nt me fair' subir le supplic' d'Abélard
Они хотели подвергнуть меня пытке Абеляра.
Je vais grossir les rangs des muets du sérail
Я пополню ряды немых в гареме,
Les bell's ne viendront plus se pendre à mon poitrail
Красавицы больше не будут вешаться мне на шею.
Grâce à ma voix coupée j'aurai la plac' de choix
Благодаря моему отрезанному языку, у меня будет лучшее место
Au milieu des petits chanteurs à la croix d'bois
Среди маленьких певцов с деревянным крестом.
Attirée par le bruit, un' dam' de Charité
Привлечённая шумом, дама милосердия
Leur dit: " Que faites-vous? Malheureus's arrêtez
Сказала им: "Что вы делаете? Несчастные, остановитесь!
Y a tant d'homm's aujourd'hui qui ont un penchant pervers
Сегодня так много мужчин с извращёнными наклонностями,
A prendre obstinément Cupidon à l'envers
Упорно принимающих Купидона задом наперёд,
Tant d'hommes dépourvus de leurs virils appas
Так много мужчин, лишённых своей мужской привлекательности,
A ceux qu'en ont encor' ne les enlevons pas "
У тех, у кого она ещё есть, не будем её отнимать".
Ces arguments massue firent un' grosse impression
Эти веские аргументы произвели большое впечатление,
On me laissa partir avec des ovations
Меня отпустили с овациями.
Mais, su'l'chemin du ciel, je n'ferai plus un pas
Но по пути к небесам я больше не сделаю ни шагу,
La foi viendra d'ell'-même ou ell' ne viendra pas
Вера придёт сама или не придёт вовсе.
Je n'ai jamais tué, jamais violé non plus
Я никогда не убивал, никогда не насиловал,
Y a déjà quelque temps que je ne vole plus
Уже довольно давно я не ворую.
Si l'Eternel existe, en fin de compte, il voit
Если Господь существует, в конце концов, он видит,
Qu'je m'conduis guèr' plus mal que si j'avais la foi
Что я веду себя не хуже, чем если бы у меня была вера.





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS


Attention! Feel free to leave feedback.