Lyrics and translation Georges Brassens - Le temps ne fait rien à l'affaire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
ils
sont
tout
neufs,
qu′ils
sortent
de
l'œuf,
du
cocon,
Когда
они
будут
совсем
новыми,
пусть
они
выйдут
из
яйца,
из
кокона,
Tous
les
jeunes
blancs-becs,
prennent
les
vieux
mecs
pour
des
cons.
Все
молодые
белобрысые
парни
принимают
стариков
за
придурков.
Quand
ils
sont
devenus,
les
têtes
chenues,
des
grisons,
Когда
они
стали,
с
чумазыми
головами,
седыми,
Tous
les
vieux
fourneaux,
prennent
les
jeunots
pour
des
cons.
Все
старые
печи,
принимайте
молодых
людей
за
придурков.
Moi
qui
balance
entre
deux
âges,
je
leur
adresse
à
tous
un
message.
Я,
который
колеблется
между
двумя
возрастами,
обращаюсь
ко
всем
им
с
сообщением.
Le
temps
ne
fait
rien
à
l′affaire,
quand
on
est
con,
on
est
con!
Время
ничего
не
делает
с
делом,
когда
ты
тупой,
ты
тупой!
Qu'on
ait
vingt
ans,
qu'on
soit
grand-père,
quand
on
est
con,
on
est
con!
Пусть
нам
будет
двадцать
лет,
пусть
мы
будем
дедушкой,
когда
мы
придурки,
мы
придурки!
Entre
vous
plus
de
controverses:
cons
caduques
ou
cons
débutants,
Между
вами
больше
споров:
устаревшие
или
начинающие
минусы,
Petits
cons
d′la
dernière
averse,
vieux
cons
des
neiges
d′antan.
Маленькие
Придурки
из
прошлого
ливня,
старые
Придурки
из
прошлого
снега.
Petits
cons
d'la
dernière
averse,
vieux
cons
des
neiges
d′antan.
Маленькие
Придурки
из
прошлого
ливня,
старые
Придурки
из
прошлого
снега.
Vous
les
cons
naissant,
les
cons
innocents,
les
jeunes
cons,
Вы,
молодые
придурки,
невинные
придурки,
молодые
придурки,
Qui,
ne
le
niez
pas,
prenez
les
papas
pour
des
cons.
Которые,
не
отрицайте
этого,
принимают
пап
за
придурков.
Vous
les
cons
âgés,
les
cons
usagés,
les
vieux
cons,
Вы,
старые
придурки,
старые
придурки,
старые
придурки,
Qui,
confessez-le,
prenez
les
p'tits
bleus
pour
des
cons.
Кто,
признайтесь,
принимает
голубых
ублюдков
за
придурков.
Méditez
l′impartial
message,
d'un
qui
balance
entre
deux
âges.
Обдумайте
беспристрастное
послание
того,
кто
колеблется
между
двумя
возрастами.
Le
temps
ne
fait
rien
à
l′affaire,
quand
on
est
con,
on
est
con!
Время
ничего
не
делает
с
делом,
когда
ты
тупой,
ты
тупой!
Qu'on
ait
vingt
ans,
qu'on
soit
grand-père,
quand
on
est
con,
on
est
con!
Пусть
нам
будет
двадцать
лет,
пусть
мы
будем
дедушкой,
когда
мы
придурки,
мы
придурки!
Entre
vous
plus
de
controverses:
cons
caduques
ou
cons
débutants,
Между
вами
больше
споров:
устаревшие
или
начинающие
минусы,
Petits
cons
d′la
dernière
averse,
vieux
cons
des
neiges
d′antan.
Маленькие
Придурки
из
прошлого
ливня,
старые
Придурки
из
прошлого
снега.
Petits
cons
d'la
dernière
averse,
vieux
cons
des
neiges
d′antan.
Маленькие
Придурки
из
прошлого
ливня,
старые
Придурки
из
прошлого
снега.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MARC CAUQUIL, GEORGES CHARLES BRASSENS
Attention! Feel free to leave feedback.