Lyrics and translation Georges Brassens - Le vent - Mono Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le vent - Mono Version
Ветер - Моно Версия
Si,
par
hasard
Если,
случайно,
Sur
l′pont
des
Arts
На
мосту
Искусств,
Tu
croises
le
vent,
le
vent
fripon
Ты
встретишь
ветер,
ветер-шалун,
Prudence,
prends
garde
à
ton
jupon
Милая,
береги
свою
юбку.
Si,
par
hasard
Если,
случайно,
Sur
l'pont
des
Arts
На
мосту
Искусств,
Tu
croises
le
vent,
le
vent
maraud
Ты
встретишь
ветер,
ветер-проказник,
Prudent,
prends
garde
à
ton
chapeau
Милая,
береги
свою
шляпку.
Les
jean-foutre
et
les
gens
probes
И
сорванцы,
и
люди
честные
Médisent
du
vent
furibond
Бранят
разъяренный
ветер,
Qui
rebrousse
les
bois,
détrousse
les
toits,
retrousse
les
robes
Который
ломает
деревья,
срывает
крыши,
задирает
платья.
Des
jean-foutre
et
des
gens
probes
И
сорванцов,
и
честных
людей
Le
vent,
je
vous
en
réponds
Ветер,
уверяю
тебя,
S′en
soucie,
et
c'est
justice,
comme
de
colin-tampon
Воспринимает,
и
это
справедливо,
как
досадную
мелочь.
Si,
par
hasard
Если,
случайно,
Sur
l'pont
des
Arts
На
мосту
Искусств,
Tu
croises
le
vent,
le
vent
fripon
Ты
встретишь
ветер,
ветер-шалун,
Prudence,
prends
garde
à
ton
jupon
Милая,
береги
свою
юбку.
Si,
par
hasard
Если,
случайно,
Sur
l′pont
des
Arts
На
мосту
Искусств,
Tu
croises
le
vent,
le
vent
maraud
Ты
встретишь
ветер,
ветер-проказник,
Prudent,
prends
garde
à
ton
chapeau
Милая,
береги
свою
шляпку.
Bien
sûr,
si
l′on
ne
se
fonde
Конечно,
если
основываться
Que
sur
ce
qui
saute
aux
yeux
Только
на
том,
что
бросается
в
глаза,
Le
vent
semble
une
brute
raffolant
de
nuire
à
tout
l'monde
Ветер
кажется
грубияном,
обожающим
вредить
всем.
Mais
une
attention
profonde
Но
внимательный
взгляд
Prouve
que
c′est
chez
les
fâcheux
Доказывает,
что
именно
среди
неприятных
людей
Qu'il
préfère
choisir
les
victimes
de
ses
petits
jeux
Он
предпочитает
выбирать
жертв
своих
маленьких
игр.
Si,
par
hasard
Если,
случайно,
Sur
l′Pont
des
Arts
На
Мосту
Искусств,
Tu
croises
le
vent,
le
vent
fripon
Ты
встретишь
ветер,
ветер-шалун,
Prudence,
prends
garde
à
ton
jupon
Милая,
береги
свою
юбку.
Si,
par
hasard
Если,
случайно,
Sur
l'Pont
des
Arts
На
Мосту
Искусств,
Tu
croises
le
vent,
le
vent
maraud
Ты
встретишь
ветер,
ветер-проказник,
Prudent,
prends
garde
à
ton
chapeau
Милая,
береги
свою
шляпку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.