Lyrics and translation Georges Brassens - Les oiseaux de passage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les oiseaux de passage
Перелетные птицы
Ô
vie
heureuse
des
bourgeoise
О,
счастливая
жизнь
мещан,
Qu′Avril
bourgeonne
ou
que
Décembre
gèle
Что
апрель
распускает
бутоны,
а
декабрь
леденит,
Ils
sont
fiers
et
contents
Они
горды
и
довольны.
Ce
pigeon
est
aimé,
trois
jours
par
sa
pigeonne
Этот
голубь
любим
своей
голубкой
три
дня,
Ça
lui
suffit,
il
sait
que
l'amour
n′a
qu'un
temps
Ему
достаточно,
он
знает,
что
любовь
мимолетна.
Ce
dindon
a
toujours
béni
sa
destinée
Этот
индюк
всегда
благословлял
свою
судьбу,
Et
quand
vient
le
moment
de
mourir
il
faut
voir
И
когда
приходит
время
умирать,
надо
видеть,
Cette
jeune
oie
en
pleurs,
c'est
là
que
je
suis
née
Эту
молодую
гусыню
в
слезах:
"Здесь
я
родилась,
Je
meurs
près
de
ma
mère
et
j′ai
fait
mon
devoir
Я
умираю
рядом
с
матерью,
и
я
выполнила
свой
долг".
Elle
a
fait
son
devoir,
c′est
à
dire
que
oncques
Она
выполнила
свой
долг,
то
есть
никогда
Elle
n'eut
de
souhait,
impossible
elle
n′eut
У
нее
не
было
несбыточных
желаний,
Aucun
rêve
de
lune,
aucun
désir
de
jonque
Никаких
мечтаний
о
луне,
никакого
желания
о
джонке,
L'emportant
sans
rameurs
sur
un
fleuve
inconnu
Уносящей
ее
без
гребцов
по
неизвестной
реке.
Et
tous
sont
ainsi
faits,
vivre
la
même
vie
И
все
они
такие,
живут
одной
и
той
же
жизнью,
Toujours
pour
ces
gens
là,
cela
n′est
point
hideux
Для
этих
людей
это
вовсе
не
отвратительно.
Ce
canard
n'a
qu′un
bec
et
n'eut
jamais
envie
У
этой
утки
только
один
клюв,
и
ей
никогда
не
хотелось
Ou
de
n'en
plus
avoir
ou
bien
d′en
avoir
deux
Ни
потерять
его,
ни
иметь
два.
Ils
n′ont
aucun
besoin
de
baiser
sur
les
lèvres
Им
не
нужно
целоваться
в
губы,
Et
loin
des
songes
vains,
loin
des
soucis
cuisants
И
вдали
от
суетных
мечтаний,
вдали
от
жгучих
забот,
Possèdent
pour
tout
cœur,
un
viscère
sans
fièvre
Вместо
сердца
у
них
— орган
без
лихорадки,
Un
coucou
régulier
et
garanti
dix
ans
Регулярное
"ку-ку",
с
гарантией
на
десять
лет.
Ô
les
gens
bien
heureux
tout
à
coup
dans
l'espace
О,
блаженные
люди,
вдруг
в
пространстве,
Si
haut
qu′ils
semblent
aller
lentement
en
grand
vol
Так
высоко,
что
кажется,
летят
медленно,
величественно,
En
forme
de
triangle
arrivent
planent,
et
passent
Треугольником
появляются,
парят
и
пролетают
мимо.
Où
vont
ils,
qui
sont-ils,
comme
ils
sont
loin
du
sol
Куда
они
летят,
кто
они,
как
далеки
они
от
земли!
Regardez-les
passer,
eux
ce
sont
les
sauvages
Смотри,
как
они
летят,
это
— дикари,
Ils
vont
où
leur
désir
le
veut
par
dessus
monts
Они
летят
туда,
куда
зовет
их
желание,
через
горы
Et
bois,
et
mers,
et
vents,
et
loin
des
esclavages
И
леса,
и
моря,
и
ветры,
и
вдали
от
рабства,
L'air
qu′ils
boivent
ferait
éclater
vos
poumons
Воздух,
который
они
пьют,
разорвал
бы
ваши
легкие.
Regardez-les
avant
d'atteindre
sa
chimère
Смотри
на
них,
прежде
чем
достичь
своей
химеры,
Plus
d′un
l'aile
rompue
et
du
sang
plein
les
yeux
Не
один,
со
сломанным
крылом
и
кровью
в
глазах,
Mourra,
ces
pauvres
gens
ont
aussi
femme
et
mère
Умрет.
У
этих
бедняков
тоже
есть
жена
и
мать,
Et
savent
les
aimer
aussi
bien
que
vous,
mieux
И
они
умеют
любить
их
так
же,
как
и
вы,
даже
лучше.
Pour
choyer
cette
femme
et
nourrir
cette
mère
Чтобы
баловать
эту
женщину
и
кормить
эту
мать,
Ils
pouvaient
devenir
volailles
comme
vous
Они
могли
бы
стать
домашней
птицей,
как
вы,
Mais
ils
sont
avant
tout
des
fils
de
la
chimère
Но
они
прежде
всего
— сыновья
химеры,
Des
assoiffés
d'azur,
des
poètes,
des
fous
Жаждущие
лазури,
поэты,
безумцы.
Regardez-les,
vieux
coqs,
jeune
oie
édifiante
Смотрите
на
них,
старые
петухи,
юная
назидательная
гусыня,
Rien
de
vous
ne
pourra
monter
aussi
haut
qu′eux
Никто
из
вас
не
сможет
подняться
так
высоко,
как
они.
Et
le
peu
qui
viendra
d′eux
à
vous,
c'est
leur
fiente
И
единственное,
что
придет
от
них
к
вам,
— это
их
помет.
Les
bourgeois
sont
troublés
de
voir
passer
les
gueux
Мещане
смущены,
видя,
как
проходят
бродяги.
Regardez-les,
vieux
coqs,
jeune
oie
édifiante
Смотрите
на
них,
старые
петухи,
юная
назидательная
гусыня,
Rien
de
vous
ne
pourra
monter
aussi
haut
qu′eux
Никто
из
вас
не
сможет
подняться
так
высоко,
как
они.
Et
le
peu
qui
viendra
d'eux
à
vous,
c′est
leur
fiente
И
единственное,
что
придет
от
них
к
вам,
— это
их
помет.
Les
bourgeois
sont
troublés
de
voir
passer
les
gueux
Мещане
смущены,
видя,
как
проходят
бродяги.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens, Jean Richepin
Attention! Feel free to leave feedback.