Lyrics and translation Georges Brassens - Les amoureux des bancs publics (Mono)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les amoureux des bancs publics (Mono)
Влюблённые на скамейках (Моно)
Les
gens
qui
voient
de
travers
Люди,
что
смотрят
косо,
Pensent
que
les
bancs
verts
Думают,
что
скамейки,
Qu′on
voit
sur
les
trottoirs
Что
стоят
вдоль
тротуаров,
Sont
faits
pour
les
impotents
Созданы
для
немощных
Ou
les
ventripotents
Или
для
пузатых.
Mais
c'est
une
absurdité
Но
это
глупость
несусветная,
Car
à
la
vérité
Ведь
по
правде,
Ils
sont
là,
c′est
notoire
Они
здесь,
это
всем
известно,
Pour
accueillir
quelques
temps
Чтобы
приютить
на
время
Les
amours
débutants
Влюблённость,
что
только
зарождается.
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
На
скамейках,
на
скамейках,
En
s'foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Не
обращая
внимания
на
косые
взгляды
Des
passants
honnêtes
Честных
прохожих.
Les
amoureux
qui
s′bécotent
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
На
скамейках,
на
скамейках,
En
s′disant
des
"je
t'aime"
pathétiques
Шепчущие
друг
другу
патетичные
"я
люблю
тебя",
Ont
des
petites
gueules
bien
sympathiques
У
них
такие
милые
мордашки.
Ils
se
tiennent
par
la
main
Они
держатся
за
руки,
Parlent
du
lendemain
Говорят
о
завтрашнем
дне,
Du
papier
bleu
d′azur
О
небесно-голубых
обоях,
Que
revêtiront
les
murs
Которыми
оклеят
стены
De
leur
chambre
à
coucher
Своей
спальни.
Ils
se
voient
déjà
doucement
Они
уже
видят
себя:
Elle
cousant,
lui
fumant
Она
шьёт,
он
курит,
Dans
un
bien-être
sûr
В
уютном
благополучии,
Et
choisissent
les
prénoms
И
выбирают
имена
De
leur
premier
bébé
Для
своего
первенца.
Les
amoureux
qui
se
bécotent
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
На
скамейках,
на
скамейках,
En
s'foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Не
обращая
внимания
на
косые
взгляды
Des
passants
honnêtes
Честных
прохожих.
Les
amoureux
qui
s′bécotent
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
На
скамейках,
на
скамейках,
En
s'disant
des
"je
t′aime"
pathétiques
Шепчущие
друг
другу
патетичные
"я
люблю
тебя",
Ont
des
petites
gueules
bien
sympathiques
У
них
такие
милые
мордашки.
Quand
la
sainte
famille
machin
Когда
святое
семейство,
Croise
sur
son
chemin
Встречает
на
своём
пути
Deux
de
ces
malappris
Двух
таких
вот
невоспитанных,
Elle
leur
décoche
hardiment
Она
бросает
им
смело
Des
propos
venimeux
Язвительные
слова.
N'empêche
que
toute
la
famille
И
всё
же
вся
семья,
Le
père,
la
mère,
la
fille
Отец,
мать,
дочь,
Le
fils,
le
saint
esprit
Сын
и
святой
дух,
Voudrait
bien
de
temps
en
temps
Хотели
бы
время
от
времени
Pouvoir
s'conduire
comme
eux
Вести
себя
так
же,
как
они.
Les
amoureux
qui
s′bécotent
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
На
скамейках,
на
скамейках,
En
s′foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Не
обращая
внимания
на
косые
взгляды
Des
passants
honnêtes
Честных
прохожих.
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
На
скамейках,
на
скамейках,
En
s′disant
des
"je
t'aime"
pathétiques
Шепчущие
друг
другу
патетичные
"я
люблю
тебя",
Ont
des
petites
gueules
bien
sympathiques
У
них
такие
милые
мордашки.
Quand
les
mois
auront
passé
Когда
пройдут
месяцы,
Quand
seront
apaisés
Когда
утихнут
Leurs
beaux
rêves
flambants
Их
прекрасные
пылкие
мечты,
Quand
leur
ciel
se
couvrira
Когда
их
небо
покроется
De
gros
nuages
lourds
Тяжёлыми
тучами,
Ils
s′apercevront
émus
Они
с
волнением
поймут,
Que
c'est
au
hasard
des
rues
Что
именно
на
улице,
случайно,
Sur
un
d′ces
fameux
bancs
На
одной
из
этих
скамеек
Qu'ils
ont
vécu
le
meilleur
morceau
Они
пережили
лучший
кусочек
De
leur
amour
Своей
любви.
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
На
скамейках,
на
скамейках,
En
s′foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Не
обращая
внимания
на
косые
взгляды
Des
passants
honnêtes
Честных
прохожих.
Les
amoureux
qui
s′bécotent
sur
les
bancs
publics
Влюблённые,
целующиеся
на
скамейках,
Bancs
publics,
bancs
publics
На
скамейках,
на
скамейках,
En
s'disant
des
"je
t′aime"
pathétiques
Шепчущие
друг
другу
патетичные
"я
люблю
тебя",
Ont
des
petites
gueules
bien
sympathiques
У
них
такие
милые
мордашки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.