Georges Brassens - Les copains d'abord - Live - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Georges Brassens - Les copains d'abord - Live




Les copains d'abord - Live
Pals First - Live
Non ce n'était pas le radeau
It was not the lifeboat
De la Méduse ce bateau
Of the Medusa that ship
Qu'on se le dise au fond des ports
Let it be said in the depths of the harbours
Dise au fond des ports
Said in the depths of the harbours
Il naviguait en père peinard
It sailed as a carefree father
Sur la grand' mare des canards
On the great pond of ducks
Et s'app'lait les Copains d'abord
And was called Pals First
Les Copains d'abord
Pals First
Ses fluctuat nec mergitur
Its fluctuat nec mergitur
C'était pas d'la littérature
Was not literature
N'en déplaise aux jeteurs de sort
Despite the spellcasters
Aux jeteurs de sort
Despite the spellcasters
Son capitaine et ses mat'lots
Its captain and shipmates
N'étaient pas des enfants d'salauds
Were not children of bastards
Mais des amis franco de port
But friends from a free port
Des copains d'abord
Pals First
C'étaient pas des amis de luxe
They were not fancy friends
Des petits Castor et Pollux
Little Castor and Pollux
Des gens de Sodome et Gomorrhe
People of Sodom and Gomorrah
Sodome et Gomorrhe
Sodom and Gomorrah
C'étaient pas des amis choisis
They were not friends chosen
Par Montaigne et La Boétie
By Montaigne and La Boétie
Sur le ventre ils se tapaient fort
They used to hit each other hard on the belly
Les copains d'abord
Pals First
C'étaient pas des anges non plus
They were not angels either
L'Évangile ils l'avaient pas lu
They had not read the Gospel
Mais ils s'aimaient toutes voiles dehors
But they loved each other full steam ahead
Toutes voiles dehors
Full steam ahead
Jean Pierre Paul et compagnie
Jean Pierre Paul and company
C'était leur seule litanie
Was their only litany
Leur credo leur confiteor
Their credo their confiteor
Aux copains d'abord
To Pals First
Au moindre coup de Trafalgar
At the slightest blow of Trafalgar
C'est l'amitié qui prenait l'quart
It is friendship that took the watch
C'est elle qui leur montrait le nord
It is she who showed them the north
Leur montrait le nord
Showed them the north
Et quand ils étaient en détresse
And when they were in distress
Qu'leurs bras lançaient des S.O.S.
That their arms were launching S.O.S.'s
On aurait dit des sémaphores
They would have looked like semaphores
Les copains d'abord
Pals First
Au rendez-vous des bons copains
At the rendezvous of good pals
Y'avait pas souvent de lapin
There was not often a rabbit
Quand l'un d'entre eux manquait à bord
When one of them was missing on board
C'est qu'il était mort
It's that he was dead
Oui mais jamais au grand jamais
Yes but never ever
Son trou dans l'eau n'se refermait
His hole in the water did not close
Cent ans après coquin de sort
A hundred years later, rascal of fate
Il manquait encore
He was still missing
Des bateaux j'en ai pris beaucoup
I have taken many boats
Mais le seul qui ait tenu le coup
But the only one that held up
Qui n'ait jamais viré de bord
That never tacked
-Mais viré de bord
-But tacked
Naviguait en père peinard
Sailed as a carefree father
Sur la grand' mare des canards
On the great pond of ducks
Et s'app'lait les Copains d'abord
And was called Pals First
Les Copains d'abord
Pals First





Writer(s): Georges Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.