Lyrics and translation Georges Brassens - Les croquants - Mono version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les croquants - Mono version
Скряги - Моно версия
Les
croquants
vont
en
ville,
à
cheval
sur
leurs
sous
Скряги
идут
в
город,
верхом
на
своих
грошах,
Acheter
des
pucelles
aux
saintes
bonnes
gens
Купить
себе
девчонок
у
святош-простофиль.
Les
croquants
leur
mettent
à
prix
d′argent
Скряги
назначают
им
цену
звонкой
монетой,
La
main
dessus,
la
main
dessous
Рука
сверху,
рука
снизу.
Mais
la
chair
de
Lisa,
la
chair
fraîche
de
Lison
Но
тело
Лизы,
свежее
тело
Лизон,
Que
les
culs
cousus
d'or
se
fassent
une
raison
Пусть
задницы,
прошитые
золотом,
смирятся
с
этим,
C′est
pour
la
bouche
du
premier
venu
Предназначено
для
губ
первого
встречного,
Qui
a
les
yeux
tendres
et
les
mains
nues
У
кого
нежные
глаза
и
пустые
руки.
Les
croquants,
ça
les
attriste
Скряг
это
огорчает,
Ça
les
étonne,
les
étonne
Это
их
удивляет,
удивляет,
Qu'une
fille,
une
fille
belle
comme
ça
Что
девушка,
девушка
такая
красивая,
S'abandonne,
s′abandonne
Отдаётся,
отдаётся
Au
premier
ostrogoth
venu
Первому
встречному
остолопу.
Les
croquants,
ça
tombe
des
nues
Скряги
в
полном
недоумении.
Les
filles
de
bonnes
mœurs,
les
filles
de
bonne
vie
Девушки
с
хорошей
репутацией,
девушки
с
лёгким
поведением,
Qui
ont
vendu
leur
fleurette
à
la
foire
à
l′encan
Что
продали
свой
цветок
на
ярмарке
с
аукциона,
Vont
se
vautrer
dans
la
couche
des
croquants
Идут
валяться
в
постели
скряг,
Quand
les
croquants
en
ont
envie
Когда
скрягам
того
хочется.
Mais
la
chair
de
Lisa,
la
chair
fraîche
de
Lison
Но
тело
Лизы,
свежее
тело
Лизон,
Que
les
culs
cousus
d'or
se
fassent
une
raison
Пусть
задницы,
прошитые
золотом,
смирятся
с
этим,
N′a
jamais
accordé
ses
faveurs
Никогда
не
дарило
своих
милостей
À
contre-sous,
à
contrecœur
За
деньги,
против
своей
воли.
Les
croquants,
ça
les
attriste
Скряг
это
огорчает,
Ça
les
étonne,
les
étonne
Это
их
удивляет,
удивляет,
Qu'une
fille,
une
fille
belle
comme
ça
Что
девушка,
девушка
такая
красивая,
S′abandonne,
s'abandonne
Отдаётся,
отдаётся
Au
premier
ostrogoth
venu
Первому
встречному
остолопу.
Les
croquants,
ça
tombe
des
nues
Скряги
в
полном
недоумении.
Les
filles
de
bonne
vie
ont
le
cœur
consistant
У
девушек
лёгкого
поведения
сердце
выносливое,
Et
la
fleur
qu′on
y
trouve
est
garantie
longtemps
И
цветок,
который
там
найдёшь,
гарантированно
долговечен,
Comme
les
fleurs
en
papier
des
chapeux
Как
бумажные
цветы
на
шляпах,
Les
fleurs
en
pierre
des
tombeaux
Как
каменные
цветы
на
могилах.
Mais
le
cœur
de
Lisa,
le
grand
cœur
de
Lison
Но
сердце
Лизы,
большое
сердце
Лизон,
Aime
faire
peau
neuve
avec
chaque
saison
Любит
обновляться
с
каждым
сезоном,
Jamais
deux
fois
la
même
couleur
Никогда
дважды
не
бывает
одного
цвета,
Jamais
deux
fois
la
même
fleur
Никогда
дважды
не
бывает
одного
цветка.
Les
croquants,
ça
les
attriste
Скряг
это
огорчает,
Ça
les
étonne,
les
étonne
Это
их
удивляет,
удивляет,
Qu'une
fille,
une
fille
belle
comme
ça
Что
девушка,
девушка
такая
красивая,
S'abandonne,
s′abandonne
Отдаётся,
отдаётся
Au
premier
ostrogoth
venu
Первому
встречному
остолопу.
Les
croquants,
ça
tombe
des
nues
Скряги
в
полном
недоумении.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.