Georges Brassens - Les croquants - Mono version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - Les croquants - Mono version




Les croquants - Mono version
Скряги - Моно версия
Les croquants vont en ville, à cheval sur leurs sous
Скряги идут в город, верхом на своих грошах,
Acheter des pucelles aux saintes bonnes gens
Купить себе девчонок у святош-простофиль.
Les croquants leur mettent à prix d′argent
Скряги назначают им цену звонкой монетой,
La main dessus, la main dessous
Рука сверху, рука снизу.
Mais la chair de Lisa, la chair fraîche de Lison
Но тело Лизы, свежее тело Лизон,
Que les culs cousus d'or se fassent une raison
Пусть задницы, прошитые золотом, смирятся с этим,
C′est pour la bouche du premier venu
Предназначено для губ первого встречного,
Qui a les yeux tendres et les mains nues
У кого нежные глаза и пустые руки.
Les croquants, ça les attriste
Скряг это огорчает,
Ça les étonne, les étonne
Это их удивляет, удивляет,
Qu'une fille, une fille belle comme ça
Что девушка, девушка такая красивая,
S'abandonne, s′abandonne
Отдаётся, отдаётся
Au premier ostrogoth venu
Первому встречному остолопу.
Les croquants, ça tombe des nues
Скряги в полном недоумении.
Les filles de bonnes mœurs, les filles de bonne vie
Девушки с хорошей репутацией, девушки с лёгким поведением,
Qui ont vendu leur fleurette à la foire à l′encan
Что продали свой цветок на ярмарке с аукциона,
Vont se vautrer dans la couche des croquants
Идут валяться в постели скряг,
Quand les croquants en ont envie
Когда скрягам того хочется.
Mais la chair de Lisa, la chair fraîche de Lison
Но тело Лизы, свежее тело Лизон,
Que les culs cousus d'or se fassent une raison
Пусть задницы, прошитые золотом, смирятся с этим,
N′a jamais accordé ses faveurs
Никогда не дарило своих милостей
À contre-sous, à contrecœur
За деньги, против своей воли.
Les croquants, ça les attriste
Скряг это огорчает,
Ça les étonne, les étonne
Это их удивляет, удивляет,
Qu'une fille, une fille belle comme ça
Что девушка, девушка такая красивая,
S′abandonne, s'abandonne
Отдаётся, отдаётся
Au premier ostrogoth venu
Первому встречному остолопу.
Les croquants, ça tombe des nues
Скряги в полном недоумении.
Les filles de bonne vie ont le cœur consistant
У девушек лёгкого поведения сердце выносливое,
Et la fleur qu′on y trouve est garantie longtemps
И цветок, который там найдёшь, гарантированно долговечен,
Comme les fleurs en papier des chapeux
Как бумажные цветы на шляпах,
Les fleurs en pierre des tombeaux
Как каменные цветы на могилах.
Mais le cœur de Lisa, le grand cœur de Lison
Но сердце Лизы, большое сердце Лизон,
Aime faire peau neuve avec chaque saison
Любит обновляться с каждым сезоном,
Jamais deux fois la même couleur
Никогда дважды не бывает одного цвета,
Jamais deux fois la même fleur
Никогда дважды не бывает одного цветка.
Les croquants, ça les attriste
Скряг это огорчает,
Ça les étonne, les étonne
Это их удивляет, удивляет,
Qu'une fille, une fille belle comme ça
Что девушка, девушка такая красивая,
S'abandonne, s′abandonne
Отдаётся, отдаётся
Au premier ostrogoth venu
Первому встречному остолопу.
Les croquants, ça tombe des nues
Скряги в полном недоумении.





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.