Lyrics and translation Georges Brassens - Mourir pour des idées
Mourir
pour
des
idées,
l'idée
est
excellente
Умереть
за
идеи,
идея
отличная
Moi
j'ai
failli
mourir
de
ne
l'avoir
pas
eu
Я
чуть
не
умер,
потому
что
не
получил
его.
Car
tous
ceux
qui
l'avaient,
multitude
accablante
Ибо
все,
у
кого
она
была,
подавляющим
множеством
En
hurlant
à
la
mort
me
sont
tombés
dessus
Крича
насмерть,
они
набросились
на
меня.
Ils
ont
su
me
convaincre
et
ma
muse
insolente
Им
удалось
убедить
меня
и
мою
наглую
музу
Abjurant
ses
erreurs,
se
rallie
à
leur
foi
Отрекаясь
от
своих
ошибок,
присоединяется
к
их
вере
Avec
un
soupçon
de
réserve
toutefois
Однако
с
намеком
на
оговорку
Mourons
pour
des
idées
d'accord,
mais
de
mort
lente
Давайте
умрем
за
идеи
согласия,
но
медленной
смерти
D'accord,
mais
de
mort
lente
Хорошо,
но
медленной
смерти.
Jugeant
qu'il
n'y
a
pas
péril
en
la
demeure
Рассудив,
что
в
обители
нет
опасности
Allons
vers
l'autre
monde
en
flânant
en
chemin
Давайте
отправимся
в
другой
мир,
прогуливаясь
по
пути
Car,
à
forcer
l'allure,
il
arrive
qu'on
meure
Потому
что,
когда
мы
движемся
вперед,
случается,
что
мы
умираем
Pour
des
idées
n'ayant
plus
cours
le
lendemain
За
идеи,
которые
на
следующий
день
прекратятся
Or,
s'il
est
une
chose
amère,
désolante
Так
вот,
если
это
горькая,
печальная
вещь
En
rendant
l'âme
à
Dieu
c'est
bien
de
constater
Отдавая
душу
Богу,
приятно
видеть
Qu'on
a
fait
fausse
route,
qu'on
s'est
trompé
d'idée
Что
мы
сделали
неправильно,
что
ошибся
идея
Mourons
pour
des
idées
d'accord,
mais
de
mort
lente
Давайте
умрем
за
идеи
согласия,
но
медленной
смерти
D'accord,
mais
de
mort
lente
Хорошо,
но
медленной
смерти.
Les
saint
jean
bouche
d'or
qui
prêchent
le
martyre
Святые
Иоанна
Златоуста,
проповедующие
мученичество
Le
plus
souvent,
d'ailleurs,
s'attardent
ici-bas
Чаще
всего,
кстати,
задерживаются
здесь,
внизу
Mourir
pour
des
idées,
c'est
le
cas
de
le
dire
Умереть
за
идеи-значит
так
сказать
C'est
leur
raison
de
vivre,
ils
ne
s'en
privent
pas
Это
их
причина
жить,
они
не
отказывают
себе
в
этом
Dans
presque
tous
les
camps
on
en
voit
qui
supplantent
Почти
во
всех
лагерях
мы
видим,
что
они
вытесняют
Bientôt
Mathusalem
dans
la
longévité
Скоро
Мафусаил
в
долголетии
J'en
conclus
qu'ils
doivent
se
dire,
en
aparté
Из
этого
я
заключаю,
что
они
должны
сказать
друг
другу,
врозь
"Mourons
pour
des
idées,
d'accord,
mais
de
mort
lente
"Давайте
умрем
за
идеи,
хорошо,
но
медленной
смертью
D'accord,
mais
de
mort
lente
Хорошо,
но
медленной
смерти.
Des
idées
réclamant
le
fameux
sacrifice
Идеи,
требующие
знаменитой
жертвы
Les
sectes
de
tout
poil
en
offrent
des
séquelles
Секты
любого
пола
предлагают
последствия
этого
Et
la
question
se
pose
aux
victimes
novices
И
вопрос
встает
перед
начинающими
жертвами
Mourir
pour
des
idées,
c'est
bien
beau
mais
lesquelles?
Умереть
за
идеи-это
прекрасно,
но
какие?
Et
comme
toutes
sont
entre
elles
ressemblantes
И
как
все
они
похожи
друг
на
друга
Quand
il
les
voit
venir,
avec
leur
gros
drapeau
Когда
он
видит,
как
они
приближаются
со
своим
большим
флагом
Le
sage,
en
hésitant,
tourne
autour
du
tombeau
Мудрец,
в
нерешительности,
кружит
вокруг
гробницы
Mourons
pour
des
idées
d'accord,
mais
de
mort
lente
Давайте
умрем
за
идеи
согласия,
но
медленной
смерти
D'accord,
mais
de
mort
lente
Хорошо,
но
медленной
смерти.
Encore
s'il
suffisait
de
quelques
hécatombes
Еще
бы,
если
бы
хватило
нескольких
гекатомб
Pour
qu'enfin
tout
changeât,
qu'enfin
tout
s'arrangeât
Чтобы
наконец
все
изменилось,
чтобы
наконец
все
наладилось.
Depuis
tant
de
grands
soirs
que
tant
de
têtes
tombent
С
тех
пор
прошло
столько
великих
вечеров,
что
так
много
голов
упало
Au
paradis
sur
terre
on
y
serait
déjà
В
раю
на
земле
мы
уже
были
бы
там
Mais
l'âge
d'or
sans
cesse
est
remis
aux
calendes
Но
золотой
век
постоянно
передается
календарям
Les
dieux
ont
toujours
soif,
n'en
ont
jamais
assez
Боги
всегда
жаждут,
никогда
не
насытятся
Et
c'est
la
mort,
la
mort
toujours
recommencée
И
это
смерть,
смерть,
которая
всегда
начинается
снова
и
снова
Mourons
pour
des
idées,
d'accord,
mais
de
mort
lente
Давайте
умрем
за
идеи,
хорошо,
но
медленной
смертью
D'accord,
mais
de
mort
lente
Хорошо,
но
медленной
смерти.
Ô
vous,
les
boutefeux,
ô
vous
les
bons
apôtres
О
вы,
бутефе,
О
вы,
добрые
апостолы
Mourez
donc
les
premiers,
nous
vous
cédons
le
pas
Так
что
умрите
первыми,
мы
уступаем
вам
дорогу
Mais
de
grâce,
morbleu,
laissez
vivre
les
autres
Но,
пожалуйста,
морбле,
позволь
другим
жить
La
vie
est
à
peu
près
leur
seul
luxe
ici
bas
Жизнь
- их
единственная
роскошь
здесь,
внизу
Car,
enfin,
la
Camarde
est
assez
vigilante
Потому
что,
наконец,
камарда
достаточно
бдительна
Elle
n'a
pas
besoin
qu'on
lui
tienne
la
faux
Ей
не
нужно,
чтобы
ее
обманывали
Plus
de
danse
macabre
autour
des
échafauds
Больше
никаких
жутких
танцев
вокруг
строительных
лесов
Mourons
pour
des
idées,
d'accord,
mais
de
mort
lente
Давайте
умрем
за
идеи,
хорошо,
но
медленной
смертью
D'accord,
mais
de
mort
lente
Хорошо,
но
медленной
смерти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.