Lyrics and translation Georges Brassens - Pauvre Martin - Version Du 25Cm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pauvre Martin - Version Du 25Cm
Бедный Мартин - Версия 25 см
Avec
une
bêche
à
l′épaule
С
лопатой
на
плече,
милая,
Avec
à
la
lèvre
un
doux
chant
С
тихой
песней
на
устах,
Avec
à
la
lèvre
un
doux
chant
С
тихой
песней
на
устах,
Avec
à
l'âme
un
grand
courage
С
большой
отвагой
в
душе,
Il
s′en
allait
trimer
aux
champs
Он
шел
трудиться
в
поля.
Pauvre
Martin,
pauvre
misère
Бедный
Мартин,
бедняга,
Creuse
la
terre,
creuse
le
temps
Роет
землю,
роет
время.
Pour
gagner
le
pain
de
sa
vie
Чтобы
заработать
на
хлеб,
De
l'aurore
jusqu'au
couchant
От
рассвета
до
заката,
De
l′aurore
jusqu′au
couchant
От
рассвета
до
заката,
Il
s'en
allait
bêcher
la
terre
Он
шел
копать
землю,
En
tous
les
lieux,
par
tous
les
temps
Везде
и
всюду,
в
любую
погоду.
Pauvre
Martin,
pauvre
misère
Бедный
Мартин,
бедняга,
Creuse
la
terre,
creuse
le
temps
Роет
землю,
роет
время.
Sans
laisser
voir
sur
son
visage
Не
показывая
на
лице,
Ni
l′air
jaloux
ni
l'air
méchant
Ни
зависти,
ни
злобы,
Ni
l′air
jaloux
ni
l'air
méchant
Ни
зависти,
ни
злобы,
Il
retournait
le
champ
des
autres
Он
пахал
чужое
поле,
Toujours
bêchant,
toujours
bêchant
Всегда
копая,
всегда
копая.
Pauvre
Martin,
pauvre
misère
Бедный
Мартин,
бедняга,
Creuse
la
terre,
creuse
le
temps
Роет
землю,
роет
время.
Et
quand
la
mort
lui
a
fait
signe
И
когда
смерть
поманила
его,
De
labourer
son
dernier
champ
Вспахать
последнее
поле,
De
labourer
son
dernier
champ
Вспахать
последнее
поле,
Il
creusa
lui-même
sa
tombe
Он
сам
выкопал
себе
могилу,
En
faisant
vite,
en
se
cachant
Быстро
и
украдкой.
Pauvre
Martin,
pauvre
misère
Бедный
Мартин,
бедняга,
Creuse
la
terre,
creuse
le
temps
Роет
землю,
роет
время.
Il
creusa
lui-même
sa
tombe
Он
сам
выкопал
себе
могилу,
En
faisant
vite,
en
se
cachant
Быстро
и
украдкой,
En
faisant
vite,
en
se
cachant
Быстро
и
украдкой,
Et
s′y
étendit
sans
rien
dire
И
лег
в
нее,
не
сказав
ни
слова,
Pour
ne
pas
déranger
les
gens
Чтобы
не
беспокоить
людей.
Pauvre
Martin,
pauvre
misère
Бедный
Мартин,
бедняга,
Dors
sous
la
terre,
dors
sous
le
temps
Спи
под
землей,
спи
подо
временем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.