Lyrics and translation Georges Brassens - Saturne
Il
est
morne,
il
est
taciturne
Он
угрюм,
он
молчалив
Il
préside
aux
choses
du
temps
Он
председательствует
над
вещами
времени
Il
porte
un
joli
nom,
Saturne
Он
носит
красивое
имя,
Сатурн
Mais
c'est
un
Dieu
fort
inquiétant
Но
это
очень
тревожный
Бог
Il
porte
un
joli
nom,
Saturne
Он
носит
красивое
имя,
Сатурн
Mais
c'est
un
Dieu
fort
inquiétant
Но
это
очень
тревожный
Бог
En
allant
son
chemin,
morose
Идя
своей
дорогой,
угрюмо
Pour
se
désennuyer
un
peu
Чтобы
немного
отвлечься
Il
joue
à
bousculer
les
roses
Он
играет
в
трепку
роз
Le
temps
tue
le
temps
comme
il
peut
Время
убивает
время,
как
оно
может
Il
joue
à
bousculer
les
roses
Он
играет
в
трепку
роз
Le
temps
tue
le
temps
comme
il
peut
Время
убивает
время,
как
оно
может
Cette
saison,
c'est
toi,
ma
belle
В
этом
сезоне
ты,
моя
красавица.
Qui
a
fait
les
frais
de
son
jeu
Кто
сделал
плату
за
свою
игру
Toi
qui
as
payé
la
gabelle
Ты,
который
заплатил
габеллу.
Un
grain
de
sel
dans
tes
cheveux
Песчинка
в
твоих
волосах
Toi
qui
as
payé
la
gabelle
Ты,
который
заплатил
габеллу.
Un
grain
de
sel
dans
tes
cheveux
Песчинка
в
твоих
волосах
C'est
pas
vilain,
les
fleurs
d'automne
Это
не
капризно,
осенние
цветы
Et
tous
les
poètes
l'ont
dit
И
все
поэты
так
говорили
Je
te
regarde
et
je
te
donne
Я
смотрю
на
тебя
и
отдаю
Mon
billet
qu'ils
n'ont
pas
menti
Мой
билет,
что
они
не
лгали
Je
te
regarde
et
je
te
donne
Я
смотрю
на
тебя
и
отдаю
Mon
billet
qu'ils
n'ont
pas
menti
Мой
билет,
что
они
не
лгали
Viens
encore,
viens
ma
favorite
Приходи
еще,
приходи,
моя
любимая.
Descendons
ensemble
au
jardin
Давайте
спустимся
вместе
в
сад
Viens
effeuiller
la
marguerite
Приди
и
пощупай
ромашку.
De
l'été
de
la
Saint-Martin
Из
лета
Святого
Мартина
Viens
effeuiller
la
marguerite
Приди
и
пощупай
ромашку.
De
l'été
de
la
Saint-Martin
Из
лета
Святого
Мартина
Je
sais
par
cœur
toutes
tes
grâces
Я
знаю
наизусть
все
твои
милости.
Et
pour
me
les
faire
oublier
И
чтобы
заставить
меня
забыть
о
них
Il
faudra
que
Saturne
en
fasse
Надо
будет
Сатурну
Des
tours
d'horloge,
de
sablier
Башенные
часы,
Песочные
часы
Et
la
petite
pisseuse
d'en
face
И
маленькая
писунья
напротив.
Peut
bien
aller
se
rhabiller
Может
пойти
и
одеться
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Peter Blaikner
Attention! Feel free to leave feedback.