Lyrics and translation Georges Brassens - Sauf le respect que je vous dois
Si
vous
y
tenez
tant
parlez-moi
des
affaires
publiques
Если
вас
это
так
волнует,
расскажите
мне
о
государственных
делах
Encore
que
ce
sujet
me
rende
un
peu
mélancolique
Хотя
эта
тема
заставляет
меня
немного
меланхолично
Parlez-m'en
toujours
je
ne
vous
en
tiendrai
pas
rigueur
Я
не
буду
держать
вас
в
строгости.
Parlez-moi
d'amour
et
j'vous
fous
mon
poing
sur
la
gueule
Поговори
со
мной
о
любви,
и
я
врежу
тебе
кулаком
по
морде.
Sauf
le
respect
que
je
vous
dois
При
всем
уважении.
Fi
des
chantres
bêlant
qui
taquine
la
muse
érotique
Фи
из
блеющих
певцов
дразнит
эротическую
музу
Des
poètes
galants
qui
lèchent
le
cul
d'Aphrodite
Галантные
поэты,
лижущие
задницу
Афродиты
Des
auteurs
courtois
qui
vont
en
se
frappant
le
cœur
Вежливые
авторы,
которые
идут,
ударяя
друг
друга
по
сердцу
Parlez-moi
d'amour
et
j'vous
fous
mon
poing
sur
la
gueule
Поговори
со
мной
о
любви,
и
я
врежу
тебе
кулаком
по
морде.
Sauf
le
respect
que
je
vous
dois
При
всем
уважении.
Naguère
mes
idées
reposaient
sur
la
non-violence
Раньше
мои
идеи
были
основаны
на
ненасилии
Mon
agressivité
je
l'avais
réduite
au
silence
Моя
агрессивность
заставила
ее
замолчать.
Mais
tout
tourne
court,
ma
compagne
était
une
gueuse
Но
все
обернулось
иначе,
моя
спутница
была
ловкачом.
Parlez-moi
d'amour
et
j'vous
fous
mon
poing
sur
la
gueule
Поговори
со
мной
о
любви,
и
я
врежу
тебе
кулаком
по
морде.
Sauf
le
respect
que
je
vous
dois
При
всем
уважении.
Ancienne
enfant
trouvée
n'ayant
connu
père
ni
mère
Найденный
старый
ребенок,
не
знавший
ни
отца,
ни
матери
Coiffée
d'un
chaperon
rouge,
elle
s'en
fut,
ironie
amère
- С
горькой
иронией
в
голосе
спросила
Красная
Шапочка.
Porter
soi-disant
une
galette
à
son
aïeule
Якобы
носить
пирожок
своему
предводителю
Parlez-moi
d'amour
et
j'vous
fous
mon
poing
sur
la
gueule
Поговори
со
мной
о
любви,
и
я
врежу
тебе
кулаком
по
морде.
Sauf
le
respect
que
je
vous
dois
При
всем
уважении.
Je
l'attendis
un
soir,
je
l'attendis
jusqu'à
l'aurore
Я
ждал
его
однажды
вечером,
я
ждал
его
до
рассвета
Je
l'attendis
un
an,
pour
peu,
je
l'attendrais
encore
Я
ждал
его
год,
недолго,
я
буду
ждать
его
еще
Un
loup
de
rencontre
aura
séduit
cette
fugueuse
Волк
встречи
соблазнил
эту
беглянку
Parlez-moi
d'amour
et
j'vous
fous
mon
poing
sur
la
gueule
Поговори
со
мной
о
любви,
и
я
врежу
тебе
кулаком
по
морде.
Sauf
le
respect
que
je
vous
dois
При
всем
уважении.
Cupidon,
ce
salaud,
geste
qui
chez
lui
n'est
pas
rare
Купидон,
этот
ублюдок,
жест,
который
у
него
не
редкость
Avait
trempé
sa
flèche
un
petit
peu
dans
le
curare
Окунул
свою
стрелу
немного
в
кураре
Le
philtre
magique
avait
tout
du
bouillon
d'onze
heures
В
волшебном
филтре
было
все
от
одиннадцатичасового
бульона
Parlez-moi
d'amour
et
j'vous
fous
mon
poing
sur
la
gueule
Поговори
со
мной
о
любви,
и
я
врежу
тебе
кулаком
по
морде.
Sauf
le
respect
que
je
vous
dois
При
всем
уважении.
Ainsi
qu'il
est
fréquent
sous
la
blancheur
de
ses
pétales
Как
часто
под
белизной
его
лепестков
La
marguerite
cachait
une
tarentule,
un
crotale
Ромашка
прятала
тарантула,
клыкастого
Une
vraie
vipère
à
la
fois
lubrique
et
visqueuse
Настоящая
гадюка,
одновременно
похотливая
и
вязкая
Parlez-moi
d'amour
et
j'vous
fous
mon
poing
sur
la
gueule
Поговори
со
мной
о
любви,
и
я
врежу
тебе
кулаком
по
морде.
Sauf
le
respect
que
je
vous
dois
При
всем
уважении.
Que
le
septième
ciel
sur
ma
pauvre
tête
retombe
Да
упадет
Седьмое
небо
на
мою
бедную
голову
Lorsque
le
désespoir
m'aura
mis
au
bord
de
la
tombe
Когда
отчаяние
поставит
меня
на
край
могилы
Cet
ultime
discours
s'exhalera
de
mon
linceul
Эта
последняя
речь
будет
выдыхаться
из
моего
савана
Parlez-moi
d'amour
et
j'vous
fous
mon
poing
sur
la
gueule
Поговори
со
мной
о
любви,
и
я
врежу
тебе
кулаком
по
морде.
Sauf
le
respect
que
je
vous
dois
При
всем
уважении.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.