Georges Brassens - Supplique Pour Etre Enterré A La Plage De Sète - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - Supplique Pour Etre Enterré A La Plage De Sète - Live




Supplique Pour Etre Enterré A La Plage De Sète - Live
Мольба о погребении на пляже Сет - Концертная запись
La Camarde qui ne m'a jamais pardonné
Смерть, которая мне никогда не простила,
D'avoir semé des fleurs dans les trous de son nez
Что я посадил цветы в дырки её носа,
Me poursuit d'un zèle imbécile.
Преследует меня с глупым усердием.
Alors cerné de près par les enterrements,
Итак, тесно окруженный похоронами,
J'ai cru bon de remettre à jour mon testament,
Я счёл нужным обновить своё завещание,
De me payer un codicille.
Добавить к нему кодицилл.
Trempe dans l'encre bleue du Golfe du Lion,
Обмакни в синие чернила Лионского залива,
Trempe, trempe ta plume, ô mon vieux tabellion,
Обмакни, обмакни своё перо, о мой старый нотариус,
Et de ta plus belle écriture,
И своим самым красивым почерком,
Note ce qu'il faudrait qu'il advînt de mon corps
Запиши, что должно произойти с моим телом,
Lorsque mon âme et lui ne seront plus d'accord,
Когда моя душа и оно перестанут быть в согласии,
Que sur un seul point: la rupture.
Соглашаясь лишь в одном: в разрыве.
Quand mon âme aura pris son vol à l'horizon
Когда моя душа взлетит к горизонту,
Vers celle de Gavroche et de Mimi Pinson,
К душам Гавроша и Мими Пинсон,
Celles des titis, des grisettes,
К душам парижских мальчишек и девчонок,
Que vers le sol natal mon corps soit ramené,
Пусть моё тело будет возвращено на родную землю,
Dans un sleeping du Paris-Méditerranée,
В спальном вагоне поезда Париж-Средиземноморье,
Terminus en gare de Sète.
Конечная станция Сет.
Mon caveau de famille, hélas! n'est pas tout neuf,
Мой семейный склеп, увы, не нов,
Vulgairement parlant, il est plein comme un œuf,
Грубо говоря, он полон, как яйцо,
Et d'ici que quelqu'un n'en sorte,
И пока кто-нибудь оттуда не выйдет,
Il risque de se faire tard et je ne peux,
Может стать слишком поздно, и я не могу
Dire à ces braves gens: Poussez-vous donc un peu,
Сказать этим добрым людям: Подвиньтесь немного,
Place aux jeunes en quelque sorte.
Уступите место молодым, так сказать.
Juste au bord de la mer, à deux pas des flots bleus,
Прямо у моря, в двух шагах от синих волн,
Creusez si c'est possible un petit trou moelleux,
Выкопайте, если возможно, небольшую мягкую ямку,
Une bonne petite niche,
Хорошую маленькую нишу,
Auprès de mes amis d'enfance, les dauphins,
Рядом с моими друзьями детства, дельфинами,
Le long de cette grève le sable est si fin,
Вдоль этого берега, где песок такой мелкий,
Sur la plage de la corniche.
На пляже набережной.
C'est une plage même à ses moments furieux,
Это пляж, где даже в моменты ярости,
Neptune ne se prend jamais trop au sérieux,
Нептун никогда не принимает себя слишком всерьёз,
quand un bateau fait naufrage,
Где, когда корабль терпит крушение,
Le capitaine crie: Je suis le maître à bord!
Капитан кричит: Я капитан на борту!
Sauve qui peut, le vin et le pastis d'abord,
Спасайся, кто может, сначала вино и пастис,
Chacun sa bonbonne et courage.
Каждому свою бутылку и мужества.
Et c'est que jadis à quinze ans révolus,
Именно там, когда-то, в пятнадцать лет,
À l'âge s'amuser tout seul ne suffit plus,
В возрасте, когда веселиться одному уже недостаточно,
Je connus la prime amourette.
Я познал первую влюбленность.
Auprès d'une sirène, une femme-poisson,
Рядом с сиреной, женщиной-рыбой,
Je reçus de l'amour la première leçon,
Я получил первый урок любви,
Avalai la première arête.
Проглотил первую косточку.
Déférence gardée envers Paul Valéry,
С должным уважением к Полю Валери,
Moi l'humble troubadour sur lui je renchéris,
Я, скромный трубадур, поднимаю ставку,
Le bon maître me le pardonne.
Добрый мастер, прости меня.
Et qu'au moins si ses vers valent mieux que les miens,
И пусть, если его стихи лучше моих,
Mon cimetière soit plus marin que le sien,
Моё кладбище будет более морским, чем его,
Et n'en déplaise aux autochtones.
И пусть это не оскорбит местных жителей.
Cette tombe en sandwich entre le ciel et l'eau,
Эта могила-сэндвич между небом и водой,
Ne donnera pas une ombre triste au tableau,
Не добавит печальной тени к картине,
Mais un charme indéfinissable.
Но придаст ей неописуемое очарование.
Les baigneuses s'en serviront de paravent,
Купальщицы будут использовать её как ширму,
Pour changer de tenue et les petits enfants,
Чтобы переодеться, а маленькие дети
Diront: Chouette, un château de sable!
Скажут: Классно, песочный замок!
Est-ce trop demander: sur mon petit lopin,
Много ли прошу: на моём маленьком участке,
Plantez, je vous en prie, une espèce de pin,
Посадите, прошу вас, какой-нибудь вид сосны,
Pin parasol de préférence,
Итальянскую сосну, предпочтительно,
Qui saura prémunir contre l'insolation
Которая защитит от солнечного удара
Les bons amis venus faire sur ma concession
Добрых друзей, пришедших отдать на моей могиле
D'affectueuses révérences.
Любезные поклоны.
Tantôt venant d'Espagne et tantôt d'Italie,
То из Испании, то из Италии,
Tous chargés de parfums, de musiques jolies,
Наполненные ароматами, прекрасной музыкой,
Le Mistral et la Tramontane,
Мистраль и Трамонтана,
Sur mon dernier sommeil verseront les échos,
Прольют на мой последний сон отголоски
De villanelle, un jour, un jour de fandango,
Вилланеллы, однажды, в день фанданго,
De tarentelle, de sardane.
Тарантеллы, сарданы.
Et quand prenant ma butte en guise d'oreiller,
И когда, используя мой холмик как подушку,
Une ondine viendra gentiment sommeiller,
Русалка придёт спокойно подремать,
Avec moins que rien de costume,
Практически без одежды,
J'en demande pardon par avance à Jésus,
Заранее прошу прощения у Иисуса,
Si l'ombre de ma croix s'y couche un peu dessus,
Если тень моего креста немного на неё ляжет,
Pour un petit bonheur posthume.
Ради небольшого посмертного счастья.
Pauvres rois pharaons, pauvre Napoléon,
Бедные фараоны, бедный Наполеон,
Pauvres grands disparus gisant au Panthéon,
Бедные великие усопшие, покоящиеся в Пантеоне,
Pauvres cendres de conséquence,
Бедный знатный прах,
Vous envierez un peu l'éternel estivant,
Вы немного позавидуете вечному отдыхающему,
Qui fait du pédalo sur la vague en rêvant,
Который катается на катамаране по волнам, мечтая,
Qui passe sa mort en vacances.
Который проводит свою смерть в отпуске.
Vous envierez un peu l'éternel estivant,
Вы немного позавидуете вечному отдыхающему,
Qui fait du pédalo sur la vague en rêvant,
Который катается на катамаране по волнам, мечтая,
Qui passe sa mort en vacances.
Который проводит свою смерть в отпуске.





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS


Attention! Feel free to leave feedback.