Lyrics and translation Georges Brassens - Une jolie fleur (Mono)
Jamais
sur
terre
il
n'y
eut
d'amoureux
Никогда
на
земле
не
было
любовников
Plus
aveugles
que
moi
dans
tous
les
âges,
Слепее
меня
во
все
века,
Mais
faut
dir'
qu'
je
m'étais
creuvé
les
yeux
Но
должен
сказать,
что
я
вырыл
себе
глаза
En
regardant
de
trop
près
son
corsage...
Слишком
пристально
разглядывая
ее
корсаж...
Un'
jolie
fleur
dans
une
peau
d'vache,
'Довольно
цветок
в
воловьей
шкуре,
Un'
jolie
vach'
déguisée
en
fleur,
"Милый
Вач",
одетый
в
цветочек,
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache,
Кто
делает
красиво
и
кто
привязывает
вас,
Puis,
qui
vous
mèn'
par
le
bout
du
cœur...
Затем,
что
вы
МН
через
сердце...
Le
ciel
l'avait
pourvu'
des
mille
appâts
Небо
одарило
его
тысячью
наживок
Qui
vous
font
prendre
feu
dès
qu'on
y
touche,
Которые
заставляют
вас
загораться,
как
только
мы
прикоснемся
к
ним,
L'en
avait
tant
que
je
ne
savais
pas
У
него
было
столько,
сколько
я
не
знал
Ne
savais
plus
où
donner
de
la
bouche...
Больше
не
знал,
куда
деть
рот...
Un'
jolie
fleur
dans
une
peau
d'vache,
'Довольно
цветок
в
воловьей
шкуре,
Un'
jolie
vach'
déguisée
en
fleur,
"Милый
Вач",
одетый
в
цветочек,
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache,
Кто
делает
красиво
и
кто
привязывает
вас,
Puis,
qui
vous
mèn'
par
le
bout
du
cœur...
Затем,
что
вы
МН
через
сердце...
Ell'
n'avait
pas
de
tête,
ell'
n'avait
pas
Элл
'не
имел
головы,
Элл'
не
имел
L'esprit
beaucoup
plus
grand
qu'un
dé
à
coudre,
Ум
гораздо
больше,
чем
наперсток,
Mais
pour
l'amour
on
ne
demande
pas
Но
о
любви
не
спрашивают
Aux
filles
d'avoir
inventé
la
poudre...
Девчонкам
за
то,
что
они
изобрели
порошок...
Un'
jolie
fleur
dans
une
peau
d'vache,
'Довольно
цветок
в
воловьей
шкуре,
Un'
jolie
vach'
déguisée
en
fleur,
"Милый
Вач",
одетый
в
цветочек,
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache,
Кто
делает
красиво
и
кто
привязывает
вас,
Puis,
qui
vous
mèn'
par
le
bout
du
cœur...
Затем,
что
вы
МН
через
сердце...
Puis
un
jour
elle
a
pris
la
clef
des
champs
Потом
однажды
она
взяла
ключ
от
полей
En
me
laissant
à
l'âme
un
mal
funeste,
Оставив
мне
в
душе
страшную
боль,
Et
toutes
les
herbes
de
la
Saint-Jean
И
все
травы
св.
N'ont
pas
pu
me
guérir
de
cette
peste...
Не
смогли
вылечить
меня
от
этой
чумы...
J'
lui
en
ai
bien
voulu,
mais
à
présent
Я
хотел
его,
но
теперь
J'ai
plus
d'rancune
et
mon
cœur
lui
pardonne
Я
больше
не
обижаюсь,
и
мое
сердце
прощает
его
D'avoir
mis
mon
cœur
à
feu
et
à
sang
За
то,
что
я
подвергла
свое
сердце
огню
и
крови
Pour
qu'il
ne
puisse
plus
servir
à
personne...
Чтобы
он
больше
никому
не
мог
служить...
Un'
jolie
fleur
dans
une
peau
d'vache,
'Довольно
цветок
в
воловьей
шкуре,
Un'
jolie
vach'
déguisée
en
fleur,
"Милый
Вач",
одетый
в
цветочек,
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache,
Кто
делает
красиво
и
кто
привязывает
вас,
Puis,
qui
vous
mèn'
par
le
bout
du
cœur...
Затем,
что
вы
МН
через
сердце...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS
Attention! Feel free to leave feedback.