Lyrics and translation Georges Brassens - Une Jolie Fleur
Jamais
sur
terre
il
n'y
eut
d'amoureux
Никогда
на
земле
не
было
любовников
Plus
aveugles
que
moi
dans
tous
les
âges
Более
слепые,
чем
я,
во
все
времена
Mais
faut
dire
que
je
m'étais
crevé
les
yeux
Но
надо
сказать,
что
я
выколол
себе
глаза
En
regardant
de
trop
près
son
corsage
Слишком
пристально
глядя
на
ее
лиф
Une
jolie
fleur
dans
une
peau
de
vache
Красивый
цветок
в
воловьей
шкуре
Une
jolie
vache
déguisée
en
fleur
Симпатичная
корова,
одетая
как
цветок
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache
Кто
делает
тебя
красивым
и
кто
привязывает
тебя
Puis
qui
vous
mène
par
le
bout
du
cœur
Тогда
кто
ведет
вас
через
край
сердца
Le
ciel
l'avait
pourvue
des
mille
appas
Небо
снабдило
ее
тысячами
аппаратов
Qui
vous
font
prendre
feu
dès
qu'on
y
touche
Которые
заставляют
вас
вспыхнуть,
как
только
мы
коснемся
их
L'en
avait
tant
que
je
ne
savais
pas
У
него
было
столько,
сколько
я
не
знал
Ne
savais
plus
où
donner
de
la
bouche
Больше
не
знал,
куда
деть
рот.
Une
jolie
fleur
dans
une
peau
de
vache
Красивый
цветок
в
воловьей
шкуре
Une
jolie
vache
déguisée
en
fleur
Симпатичная
корова,
одетая
как
цветок
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache
Кто
делает
тебя
красивым
и
кто
привязывает
тебя
Puis
qui
vous
mène
par
le
bout
du
cœur
Тогда
кто
ведет
вас
через
край
сердца
Elle
n'avait
pas
de
tête,
elle
n'avait
pas
У
нее
не
было
головы,
у
нее
не
было
L'esprit
beaucoup
plus
grand
qu'un
dé
à
coudre
Разум
намного
больше,
чем
наперсток
Mais
pour
l'amour
on
ne
demande
pas
Но
о
любви
не
спрашивают
Aux
filles
d'avoir
inventé
la
poudre
Девочкам
за
то,
что
они
изобрели
порошок
Une
jolie
fleur
dans
une
peau
d'vache
Красивый
цветок
в
воловьей
шкуре
Une
jolie
vache
déguisée
en
fleur
Симпатичная
корова,
одетая
как
цветок
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache
Кто
делает
тебя
красивым
и
кто
привязывает
тебя
Puis
qui
vous
mène
par
le
bout
du
cœur
Тогда
кто
ведет
вас
через
край
сердца
Puis
un
jour
elle
a
pris
la
clef
des
champs
Затем
однажды
она
взяла
ключ
от
полей
En
me
laissant
à
l'âme
un
mal
funeste
Оставив
мне
в
душе
тяжкое
зло,
Et
toutes
les
herbes
de
la
Saint-Jean
И
все
травы
Святого
Иоанна
N'ont
pas
pu
me
guérir
de
cette
peste
Не
смогли
вылечить
меня
от
этой
чумы
Je
lui
en
ai
bien
voulu,
mais
à
présent
Я
был
ему
очень
благодарен,
но
сейчас
J'ai
plus
de
rancune
et
mon
cœur
lui
pardonne
У
меня
больше
нет
обиды,
и
мое
сердце
прощает
ее
D'avoir
mis
mon
cœur
à
feu
et
à
sang
За
то,
что
мое
сердце
было
в
огне
и
крови.
Pour
qu'il
ne
puisse
plus
servir
à
personne
Чтобы
он
больше
никому
не
мог
служить
Une
jolie
fleur
dans
une
peau
d'vache
Красивый
цветок
в
воловьей
шкуре
Une
jolie
vache
déguisée
en
fleur
Симпатичная
корова,
одетая
как
цветок
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache
Кто
делает
тебя
красивым
и
кто
привязывает
тебя
Puis
qui
vous
mène
par
le
bout
du
cœur
Тогда
кто
ведет
вас
через
край
сердца
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges BRASSENS, GEORGES BRASSENS
Attention! Feel free to leave feedback.