Lyrics and translation Georges Brassens - A Mon Frère Revenant D'Italie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mon Frère Revenant D'Italie
К моему брату, вернувшемуся из Италии
Ainsi,
mon
cher,
tu
t'en
reviens
Итак,
мой
дорогой,
ты
вернулся
Du
pays
dont
je
me
souviens
Из
страны,
о
которой
я
вспоминаю
Comme
d'un
rêve
Как
о
сне,
De
ces
beaux
lieux
où
l'oranger
Из
тех
прекрасных
мест,
где
апельсин
Naquit
pour
nous
dédommager
Родился,
чтобы
нам
возместить
Tu
l'as
vu,
ce
fantôme
altier
Ты
видел
этот
гордый
призрак,
Qui
jadis
eut
le
monde
entier
Который
когда-то
весь
мир
держал
Sous
son
empire
Под
своей
властью.
César
dans
sa
pourpre
est
tombé
Цезарь
в
пурпуре
пал,
Dans
un
petit
manteau
d'abbé
В
скромном
одеянии
аббата
Sa
veuve
expire
Его
вдова
умирает.
Tu
t'es
bercé
sur
ce
flot
pur
Ты
качался
на
чистой
волне,
Où
Naples
enchâsse
dans
l'azur
Где
Неаполь
в
лазурь
вплетает
Sa
mosaïque
Свою
мозаику,
Oreiller
des
lazzaroni
Подушку
лаццарони,
Où
sont
nés
le
macaroni
Где
родились
макароны
Qu'il
soit
rusé,
simple
ou
moqueur
Будь
он
хитёр,
простодушен
или
насмешлив,
N'est-ce
pas
qu'il
nous
laisse
au
cœur
Разве
он
не
оставляет
в
сердце
Un
charme
étrange
Странное
очарование,
Ce
peuple
ami
de
la
gaieté
Этот
народ,
друг
веселья,
Qui
donnerait
gloire
et
beauté
Который
отдал
бы
славу
и
красоту
Pour
une
orange
За
апельсин?
Ischia
c'est
là
qu'on
a
des
yeux
Искья
— вот
где
у
людей
есть
глаза,
C'est
là
qu'un
corsage
amoureux
Вот
где
влюблённый
корсаж
Serre
la
hanche
Обнимает
бедро.
Sur
un
bas
rouge
bien
tiré
На
красном,
туго
натянутом
чулке
Brille,
sous
le
jupon
doré
Блестит,
под
золотой
юбкой,
La
mule
blanche
Белая
туфелька.
Pauvre
Ischia
bien
des
gens
n'ont
vu
Бедная
Искья,
многие
не
видели
Tes
jeunes
filles
que
pied
nu
Твоих
девушек,
что
босыми
ногами
Dans
la
poussière
В
пыли
стоят.
On
les
endimanche
à
prix
d'or
Их
наряжают
в
золото
ценой,
Mais
ton
pur
soleil
brille
encore
Но
твоё
чистое
солнце
всё
ещё
сияет
Sur
leur
misère
Над
их
нищетой.
Quoi
qu'il
en
soit,
il
est
certain
Как
бы
то
ни
было,
точно
известно,
Que
l'on
ne
parle
pas
latin
Что
не
говорят
по-латыни
Dans
les
Abruzzes
В
Абруццо.
Et
que
jamais
un
postillon
И
что
никакой
почтальон
N'y
sera
l'enfant
d'Apollon
Там
не
будет
сыном
Аполлона
Ni
des
neuf
Muses
Или
девяти
Муз.
Toits
superbes
froids
monuments
Великолепные
крыши,
холодные
монументы,
Linceul
d'or
sur
des
ossements
Золотой
саван
на
костях
—
Ci-gît
Venise
Здесь
покоится
Венеция.
Là
mon
pauvre
cœur
est
resté
Там
осталось
моё
бедное
сердце,
S'il
doit
m'en
être
rapporté
Если
оно
должно
быть
мне
возвращено,
Dieu
le
conduise
Пусть
Бог
его
направит.
Mais
de
quoi
vais-je
ici
parler
Но
о
чём
я
здесь
говорю,
Que
ferait
l'homme
désolé
Что
делал
бы
безутешный
человек,
Quand
toi,
cher
frère
Когда
ты,
дорогой
брат,
Ces
lieux
où
j'ai
failli
mourir
Эти
места,
где
я
чуть
не
умер,
Tu
t'en
viens
de
les
parcourir
Ты
только
что
прошел,
Pour
te
distraire
Чтобы
развеяться.
Frère,
ne
t'en
va
plus
si
loin
Брат,
не
уходи
так
далеко,
D'un
peu
d'aide
j'ai
grand
besoin
Мне
очень
нужна
твоя
помощь,
Quoi
qu'il
m'advienne
Что
бы
ни
случилось.
Je
ne
sais
où
va
mon
chemin
Я
не
знаю,
куда
ведет
мой
путь,
Mais
je
marche
mieux
quand
ta
main
Но
я
иду
лучше,
когда
твоя
рука
Serre
la
mienne
Сжимает
мою.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens, Alfred De Musset
Attention! Feel free to leave feedback.