Lyrics and translation Georges Chelon - L'esquisse
Dessus
mon
chevalet
Над
моим
мольбертом
La
toile
j′ai
posé
Холст
я
положил
Et
puis
j'ai
commencé
И
тогда
я
начал
Au
crayon
noir
à
faire
l′esquisse
Черным
карандашом,
чтобы
сделать
эскиз
D'un
compagnon
des
champs
От
товарища
поля
D'un
oiseau
de
beau
temps
Птицы
погоду
Rien
qu′un
chardonneret
Ничего,
кроме
щеголя.
Mais
bien
que
beau,
il
était
triste
Но
хотя
красивый,
он
был
грустным
Je
me
suis
demandé
Я
спросил
Qu′est-ce
qu'il
peut
lui
manquer?
Чего
ему
может
не
хватать?
C′est
là
que
j'ai
pensé
Вот
тут
я
и
подумал
Que
sans
le
ciel
il
ne
peut
vivre
Что
без
неба
он
не
может
жить
Le
bleu
de
mon
pinceau
Синяя
моя
кисть
Fit
autour
de
l′oiseau
Fit
вокруг
птица
Un
ciel
où
le
soleil
tant
chavirait
Небо,
где
солнце
так
много
опрокинуло
бы
Qu'il
semblait
ivre
Что
он
казался
пьяным
Il
a
un
peu
volé
Он
немного
полетел
Il
a
un
peu
chanté
Он
немного
поежился.
Mais
bien
qu′il
fasse
beau
Но
хоть
и
красиво
Je
voyais
bien
qu'il
était
triste
Я
видела,
что
он
грустит.
Il
ne
peut
pas
voler
Он
не
может
летать
Sans
jamais
s'arrêter
Никогда
не
останавливаясь
Et
s′il
veut
se
poser
И
если
он
хочет
спросить
Il
n′y
a
rien,
ni
pré
ni
arbre
Нет
ничего,
ни
луга,
ни
дерева
J'aurais
dû
y
penser
Я
должен
был
подумать
об
этом.
Avant
de
le
créer
Перед
его
созданием
Je
me
suis
rattrapé
Я
догнал
J′ai
fait
des
fleurs,
j'ai
fait
des
arbres
Я
сделал
цветы,
я
сделал
деревья
Je
lui
fis
un
ruisseau
Я
сделал
ей
ручей
Pour
qu′il
en
boive
l'eau
Чтобы
он
пил
воду
C′est
quand
je
fis
un
nid
Это
когда
я
сделал
гнездо
Que
je
le
vis
encore
plus
triste
Что
я
видел
его
еще
печальнее
C'est
à
la
nuit
tombée
Это
с
наступлением
темноты
Quand
je
l'ai
vu
couché
Когда
я
увидел
его
лежащим
Si
petit
dans
son
nid
Так
мало
в
своем
гнезде
Un
nid
si
grand
qu′il
semblait
vide
Гнездо
такое
большое,
что
казалось
пустым
Que
j′ai
pris
mon
pinceau
Что
я
взял
мою
кисть
Le
plus
fin,
le
plus
beau
Самый
тонкий,
самый
красивый
Et
que,
tout
contre
lui
И
что,
все
против
него
J'ai
dessiné
en
faisant
vite
Я
рисовал,
быстро
Afin
qu′il
n'ait
plus
froid
Чтобы
ему
больше
не
было
холодно
Pour
qu′il
ne
s'ennuie
pas
Чтобы
он
не
скучал
Une
belle
compagne
Прекрасная
спутница
Il
était
gai
mais
j′étais
triste
Он
был
веселым,
но
мне
было
грустно.
Le
tableau
achevé
Завершенная
таблица
J'ai
pensé
qu'il
fallait
Я
подумал,
что
надо
Avant
de
me
coucher
Перед
сном
Pour
l′embellir
y
mettre
Украсить
положить
Quand
le
jour
s′est
levé
Когда
встал
день
Dessus
mon
chevalet
Над
моим
мольбертом
Mes
deux
chardonnerets
Мои
два
щеголя
Avaient
quitté
mon
paysage
Покинули
мой
пейзаж
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGES JEAN CHELON
Attention! Feel free to leave feedback.