Lyrics and translation Georges Chelon - L'impasse
Un
peu
de
ta
mère
A
little
bit
of
your
mother's
Un
peu
de
ton
père
A
little
bit
of
your
father's
Tu
es
ce
qu'ils
ont
fait
de
toi
You
are
what
they
made
of
you
Une
pièce
unique
A
one-of-a-kind
piece
De
la
chaîne
magique
Of
the
magic
chain
Tu
es
ce
qui
fut
et
sera
You
are
what
was
and
will
be
Y
a
plus
de
morts
que
de
vivants
There
are
more
dead
people
than
alive
Depuis
qu'
la
Terre
existe
Since
the
Earth
exists
Ce
n'est
pas
une
vue
d'artiste
It's
not
an
artist's
view
Ça
s'écrit
même
en
noir
sur
blanc
It's
even
written
in
black
and
white
Ça
s'écrit
sur
les
murs
de
marbre
It's
written
on
the
marble
walls
Des
monuments
que
l'on
regarde
Of
the
monuments
we
look
at
Sur
les
modestes
croix
de
bois
On
the
modest
wooden
crosses
Que
le
vent
jette
à
bas
That
the
wind
knocks
down
Ça
s'écrit
dans
les
cœurs
qui
saignent
It
is
written
in
the
bleeding
hearts
Dans
les
souvenirs
qui
s'égrènent
In
the
memories
that
are
crumbling
away
Ils
font
partie
de
nous-mêmes
They
are
a
part
of
ourselves
Ils
sont
en
toi,
ils
sont
en
moi
They
are
in
you,
they
are
in
me
C'est
de
Lucy
la
millénaire
It's
from
Lucy
the
millenary
En
passant
par
la
centenaire
Passing
through
the
centenarian
Jusqu'à
l'enfant
qui
vient
de
voir
le
jour
Until
the
child
who
has
just
been
born
La
même
vie
qui
suit
son
cours
The
same
life
that
follows
its
course
Un
peu
de
leur
mère
A
little
bit
of
their
mother
Un
peu
de
leur
père
A
little
bit
of
their
father
Ils
étaient
comme
toi
They
were
like
you
Des
pièces
uniques
Unique
pieces
De
la
chaîne
magique
Of
the
magic
chain
Et
cætera,
et
cætera
Et
cætera,
et
cætera
Il
y
a
ceux
qui
vivront
toujours
There
are
those
who
will
live
forever
Dans
le
cœur
des
hommes
In
the
hearts
of
men
Ils
sont
avec
nous
chaque
jour
They
are
with
us
every
day
Au
point
que
cela
nous
étonne
To
the
point
that
it
surprises
us
Que
là,
au
hasard
d'une
rue
That
there,
at
random
in
the
street
Ils
ne
nous
croisent,
ne
nous
saluent
They
do
not
cross
us,
do
not
greet
us
Dans
ce
temps
comme
suspendu
In
this
time
as
if
suspended
Leurs
pas
encore
résonnent
Their
steps
still
resound
Et
ceux
qui
malheureusement
And
those
who,
unfortunately
Ont
entaché
l'Histoire
Have
tainted
History
En
écrivant
avec
du
sang
By
writing
with
blood
Leur
page
de
gloire
Their
page
of
glory
Qu'on
les
mette
au
ban
des
Nations
May
they
be
banned
from
the
Nations
Dans
un
quelconque
Panthéon
In
any
Pantheon
Leur
nom,
qu'on
le
veuille
ou
non
Their
name,
whether
we
like
it
or
not
Reste
dans
la
mémoire
Remains
in
memory
Un
peu
de
la
mère
A
little
bit
of
the
mother
Et
un
peu
du
père
And
a
little
bit
of
the
father
La
vie
se
débrouille
avec
ça
Life
manages
with
that
La
pièce
est
unique
The
piece
is
unique
La
chaîne
magique
The
magic
chain
Qui
sait
si
elle
s'arrêtera?
Who
knows
if
it
will
stop?
J'aimerais,
quand
je
ne
serai
plus
I
would
like,
when
I
am
no
more
Laisser
mon
nom
à
une
impasse
To
leave
my
name
to
a
dead
end
C'est
plus
sympa
qu'une
avenue
It's
nicer
than
an
avenue
Que
dans
cet
humble
Montparnasse
That
in
this
humble
Montparnasse
Les
enfants
puissent
y
jouer
Children
can
play
there
Les
amoureux
s'y
embrasser
Lovers
can
kiss
there
Le
passant
se
dire
"Qui
c'est?"
The
passerby
can
say
to
himself
"Who
is
it?"
...
S'il
passe
...
If
he
passes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Chelon
Attention! Feel free to leave feedback.