Georges Chelon - La Ballade de l'éclusier - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Georges Chelon - La Ballade de l'éclusier




La Ballade de l'éclusier
The Lockkeeper's Ballad
Petit regarde, un bateau passe
My dear, look, a boat is passing by
Passent les rêves et l′évasion
Carrying dreams and escapes
Il glisse, le fleuve l'enlace
It glides, the river embraces it
Il s′éloigne n'est plus qu'un sillon
It sails away, now just a furrow
Que déjà le courant efface
That the current quickly erases
Tu voudrais bien l′accompagner
You'd like to join it on its way
Tu me prends la main, mais il passe
You take my hand, but it's gone
Je reste, je suis l′éclusier
I stay, I'm the lockkeeper
Vois déjà, un autre qui entre
See, there's another one entering now
Dans l'écluse ouverte pour lui
Into the lock opened for its sake
Il transporte dans son ventre
It carries in its belly
Ce que le travail a produit
What labor has produced
Dans ce travail moi j′ai ma place
In this labor I have my place
Mais te sentir à mes côtés
But feeling you close by my side
Lui donne un sens et je t'embrasse
Gives it meaning, and I kiss you
Je reste, je suis l′éclusier
I stay, I'm the lockkeeper
Les bateaux vont par le monde
Boats travel the world over
Les trésors cachés dedans
Bearing hidden treasures
C'est mon âme qui vagabonde
It's my soul that roams free
Au gré des vagues et du vent
At the mercy of waves and wind
Les rêves, le temps les efface
Dreams, time erases them
Ton grand-père était marinier
Your grandfather was a sailor
Mais je n′ai pas suivi sa trace
But I didn't follow in his footsteps
Je reste, je suis l'éclusier
I stay, I'm the lockkeeper
Mais toi l'avenir me tracasse
But you, the future worries me
Petit, feras-tu mon métier?
My dear, will you take up my trade?
Garde le rêve, le bateau passe
Keep the dream alive, the boat is passing by
Je reste, je suis l′éclusier
I stay, I'm the lockkeeper





Writer(s): Bruno Grange


Attention! Feel free to leave feedback.