Georges Chelon - La salopette - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Chelon - La salopette




La salopette
Комбинезон
Entendons-nous Madame, vous n′avez pas d'amant
Давайте начистоту, мадам, у вас нет любовника,
Pas de mari non plus du genre taillé en athlète
Нет и мужа, похожего на атлета.
Vous m′avez invité dans vos appartements
Вы пригласили меня в свои апартаменты,
Entre deux Ferrari j'ai pu garer ma mobylette
Между двумя Ferrari я припарковал свой мопед.
Sur la table roulante le champagne est frappé
На столике на колесиках охлаждается шампанское,
Moi, j'aurais préféré m′envoyer une mominette
А я бы предпочел опрокинуть рюмочку.
Alors petite dame, qu′avons-nous de bouché?
Так, милая дама, что у нас тут за поломка?
Vous avez devant vous le roi de la clé à molette
Перед вами король разводного ключа.
Que nous passions à table, c'est une bonne idée
Предложение перейти к столу отличная идея,
J′ai l'estomac qui commence à jouer des castagnettes
Мой желудок уже начинает выстукивать кастаньеты.
Oh la la! Dites-moi, je dois déjà bander
О ля-ля! Кажется, у меня уже встает,
Tous les muscles du bras rien que pour lever la fourchette
Все мышцы руки напрягаются, чтобы просто поднять вилку.
Elle me dit "Ne bougez pas, je vais chercher l′entrée"
Она говорит: "Не двигайтесь, я сейчас принесу закуску".
Je somnolais déjà, j'étais quelque peu pompette
Я уже почти дремал, слегка охмелев.
D′amour je rêvassais, sa voix me disait
Я мечтал о любви, ее голос говорил мне:
"Vous devriez goûter mon petit bouquet de crevettes"
"Вам стоит попробовать мой маленький букет из креветок".
J'ai bu l'eau du potage nageait le citron
Я выпил бульон, в котором плавал лимон,
Et j′ai sucé mes doigts pour ne pas salir la serviette
И обсосал пальцы, чтобы не испачкать салфетку.
Au nom de Saint-Véran blanc et de Saint-Émilion
Во имя белого Сен-Верана и Сен-Эмильона,
C′est en vrai gentleman que j'ai demandé les toilettes
Как истинный джентльмен, я попросился в туалет.
Pour me laver les mains. Bon, il n′y a pas de savon
Чтобы помыть руки. Так, мыла нет.
Je me sers du produit pour désinfecter la cuvette
Воспользуюсь средством для дезинфекции унитаза.
Et je pisse un coup, en faisant attention
И отливаю, стараясь
De ne pas faire de bruit, à bien relever la lunette
Не шуметь и аккуратно поднять сиденье.
Il n'y a plus personne dans la salle à manger
В столовой никого нет,
Voilà qu′on m'abandonne à peine je tourne la tête
Меня бросили, едва я отвернулся.
Quand j′entends comme un cri dans la chambre à coucher
Вдруг слышу крик из спальни,
C'est l'appel de l′amour, j′enlève ma salopette
Это зов любви, я снимаю свой комбинезон.
Sur le lit elle est nue, enfin je l'imagine
На кровати она обнажена, по крайней мере, я так представляю.
Elle a chastement sur elle remonté la couette
Она целомудренно накрылась одеялом.
Elle tend les bras vers moi, vers elle je tends ma mine
Она протягивает ко мне руки, я тяну к ней свою физиономию,
Mâlement réjouie tout en remontant mes chaussettes
С радостным мычанием натягивая носки.
Pudiquement je passe sur notre folle nuit
Скромно умолчу о нашей безумной ночи.
La belle avait le feu sacré qui la pousse à la quête
Красавицу охватил священный огонь, который толкает ее на поиски
De ces plaisirs divins, toujours inassouvis
Божественных удовольствий, всегда неутолимых,
Et qui font qu′à la fin j'étais plat comme une lingette
И которые привели к тому, что в конце я был выжат, как тряпка.
Le petit jour naissant perçait les jalousies
Зарождающийся рассвет проникал сквозь жалюзи.
La belle enfin domptée reposait nue sur la moquette
Укрощенная красавица лежала обнаженной на ковре.
Et je m′assoupissais quand soudain j'entendis
И я задремал, когда вдруг услышал
Tout au bout du couloir le tintement d′une clochette
В конце коридора звон колокольчика.
"C'est Madame qui rentre, elle va venir ici"
"Это мадам вернулась, она идет сюда", -
Me dit en chevrotant la petite Blanchette
Дрожащим голосом сказала мне маленькая Бланшет.
"Comment qu'est-ce que je vois? Tous les deux dans mon lit!
"Что я вижу? Вы оба в моей постели!
Monsieur, expliquez-moi, qu′avez-vous fait à ma soubrette?"
Сударь, объясните мне, что вы сделали с моей горничной?"
C′était un coup monté, je n' l′ai pas vu venir
Это была подстава, я не ожидал.
Elle se jette sur moi, elle a les soudures qui pètent
Она бросается на меня, у нее срывает крышу.
"Monsieur honorez-moi, comblez-moi de plaisir!"
"Сударь, окажите мне честь, наполните меня удовольствием!"
"Que nenni, Madame, il n'y a plus rien dans les burettes"
"Увольте, мадам, в мензурках больше ничего нет".
J′étais prêt à m'enfuir, à les laisser tomber
Я был готов бежать, бросить их,
Quand en reboutonnant les boutons de ma salopette
Но застегивая пуговицы своего комбинезона,
Je me suis dit "mon vieux, tu pourrais te forcer
Я подумал: "Старик, ты мог бы и напрячься,
Au lieu d′aller te les geler sur ta mobylette
Вместо того, чтобы морозить яйца на своем мопеде.
Tu pourrais être au chaud, dans un bon lit douillet
Ты мог бы быть в тепле, в уютной постели,
Le corps abandonné livré nu à leurs mains expertes
Отдаться в их опытные руки,
Qui sauraient réparer ce fichu robinet"
Которые знают, как починить этот чертов кран".
"C'est bon les copines enlevez-moi la salopette!"
"Ну же, девчонки, снимайте с меня комбинезон!"
Qui sauraient réparer ce fichu robinet"
Которые знают, как починить этот чертов кран".
"C'est bon les copines enlevez-moi la salopette!"
"Ну же, девчонки, снимайте с меня комбинезон!"





Writer(s): georges chelon


Attention! Feel free to leave feedback.