Lyrics and translation Georges Chelon - La voix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
berceau
s'adossait
à
la
bibliothèque,
Моя
колыбель
стояла
у
библиотеки,
Babel
sombre,
où
roman,
science,
fabliau,
Мрачный
Вавилон,
где
роман,
наука,
фаблио,
Tout,
la
cendre
latine
et
la
poussière
grecque,
Всё,
латинский
пепел
и
греческая
пыль,
Se
mêlaient.
J'était
haut
comme
un
in-folio.
Смешивались.
Я
был
высотой
с
ин-фолио.
Deux
voix
me
parlaient.
L'une,
insidieuse
et
ferme,
Два
голоса
говорили
со
мной.
Один,
коварный
и
твердый,
Disait:
La
Terre
est
un
gâteau
plein
de
douceur;
Говорил:
Земля
— это
пирог,
полный
сладости;
Je
puis
(et
ton
plaisir
serait
alors
sans
terme!)
Я
могу
(и
твое
удовольствие
тогда
будет
безграничным!)
Te
faire
un
appétit
d'une
égale
grosseur.
Сделать
тебе
аппетит
такой
же
огромный.
Et
l'autre:
Viens!
oh!
viens
voyager
dans
les
rêves,
А
другой:
Иди!
О,
иди
путешествовать
в
мечтах,
Au
delà
du
possible,
au
delà
du
connu!
За
пределы
возможного,
за
пределы
известного!
Et
celle-là
chantait
comme
le
vent
des
grèves,
И
этот
пел,
как
ветер
с
берега,
Fantôme
vagissant,
on
ne
sait
d'où
venu,
Словно
плачущий
призрак,
неизвестно
откуда
взявшийся,
Qui
caresse
l'oreille
et
cependant
l'effraie.
Который
ласкает
слух
и
все
же
пугает
его.
Je
te
répondis:
Oui!
douce
voix!
C'est
d'alors
Я
ответил:
Да!
сладкий
голос!
Именно
с
тех
пор
Que
date
ce
qu'on
peut,
hélas!
nommer
ma
plaie
Берет
начало
то,
что,
увы,
можно
назвать
моей
раной
Et
ma
fatalité.
Derrière
les
décors
И
моей
роковой
судьбой.
За
кулисами
De
l'existence
immense,
au
plus
noir
de
l'abîme,
Огромного
существования,
в
самой
черной
бездне,
Je
vois
distinctement
des
mondes
singuliers,
Я
отчетливо
вижу
странные
миры,
Et,
de
ma
clairvoyance
extatique
victime,
И,
жертва
своего
экстатического
ясновидения,
Je
traîne
des
serpents
qui
mordent
mes
souliers.
Я
волочу
за
собой
змей,
кусающих
мои
башмаки.
Et
c'est
depuis
ce
temps
que,
pareil
aux
prophètes,
И
с
того
времени,
подобно
пророкам,
J'aime
si
tendrement
le
désert
et
la
mer;
Я
так
нежно
люблю
пустыню
и
море;
Que
je
ris
dans
les
deuils
et
pleure
dans
les
fêtes,
Что
смеюсь
в
скорби
и
плачу
на
праздниках,
Et
trouve
un
goût
suave
au
vin
le
plus
amer;
И
нахожу
сладкий
вкус
в
самом
горьком
вине;
Que
je
prends
très
souvent
les
faits
pour
des
mensonges,
Что
очень
часто
принимаю
факты
за
ложь,
Et
que,
les
yeux
au
ciel,
je
tombe
dans
des
trous.
И,
глядя
в
небо,
падаю
в
ямы.
Mais
la
voix
me
console
et
dit:
Garde
tes
songes:
Но
голос
утешает
меня
и
говорит:
Храни
свои
мечты:
Les
sages
n'en
ont
pas
d'aussi
beaux
que
les
fous!
У
мудрецов
нет
таких
прекрасных,
как
у
безумцев!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.