Lyrics and translation Georges Chelon - La route
Une
route
sous
le
vent,
s′en
va
vers
un
ailleurs.
Дорога
подветренная,
уходит
в
другое
место.
Elle
est
longue,
longue,
longue,
comme
un
cri
du
cœur.
Она
длинная,
длинная,
длинная,
как
крик
сердца.
Elle
commence
à
l'école,
sous
les
jours
de
pluie,
Она
начинает
учиться
в
школе,
в
дождливые
дни,
Elle
continue,
un
peu
folle,
son
enfance
et
puis...
Она
продолжает,
немного
сумасшедшая,
свое
детство
и
потом...
C′est
une
route
sauvage
qui
cherche
un
bonheur,
Это
дикая
дорога,
которая
ищет
счастья,
Un
compagnon
de
voyage
pour
voir
en
couleurs
Попутчик,
чтобы
увидеть
в
цветах
La
montagne,
la
rivière,
les
petits
matins,
Горы,
река,
раннее
утро,
Puis
elle
passe
la
frontière
du
premier
chagrin.
Затем
она
переходит
границу
первого
горя.
Sur
la
route
raisonnable
que
l'on
fait
à
deux,
По
разумной
дороге,
которую
мы
делаем
вдвоем,
Dans
un
décor
confortable,
on
s'ennuie
un
peu.
В
уютной
обстановке
нам
немного
скучно.
Les
photos
de
la
famille,
comme
des
regrets,
Семейные
фотографии,
как
сожаление,
Posent
de
face
et
de
profil
sur
la
cheminée.
Позируйте
лицом
и
профилем
над
камином.
Qui
peut
dire:"
C′est
ma
route
et
je
l′ai
choisie"?
Кто
может
сказать:
"Это
моя
дорога,
и
я
выбрал
ее"?
Est-ce
qu'elles
se
rejoignent
toutes
au
bout
de
la
vie?
Все
ли
они
собираются
вместе
в
конце
жизни?
Sur
la
route
de
mon
temps,
qui
va
vers
ailleurs,
На
дороге
моего
времени,
которая
уходит
в
другое
место,
Moi
je
n′entends
que
le
vent
comme
un
cri
du
cœur.
Я
слышу
только
ветер,
как
крик
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges CHELON, Elisabeth VIGNA
Attention! Feel free to leave feedback.