Lyrics and translation Georges Chelon - Pauvre monde
Voici
que
le
poing
prêt
à
fondre
Вот
кулак
готов
расплавиться
Sent
ses
doigts
qui
se
fondent
Чувствует,
как
его
пальцы
сливаются
En
espoir
de
caresses
В
надежде
на
ласки
Voici
que
le
chien
prêt
à
mordre
Вот
собака
готова
укусить
Sent
ses
crocs
qui
se
tordent
Чувствует,
как
кривятся
его
клыки
Sur
la
main,
et
la
lèche
На
руку,
и
лижет
Voici
que
la
biche
fragile
Вот
что
хрупкая
лань
Peut
s′en
aller
tranquille
Может
уйти
спокойно
Boire
à
la
source
pure
Пить
из
чистого
источника
Voici
que
ne
sont
que
murmures
Вот
только
шепот
Que
souvenirs
lointains
Что
далекие
воспоминания
Les
aboiements
des
chiens
Лай
собак
Voici
que
la
main
qui
se
tend
Вот
рука,
протягивающая
Bien
avant
de
sécher
Задолго
до
высыхания
Sent
qu'une
autre
la
serre
Чувствует,
что
другая
ее
обнимает
Voici
que
le
geste
se
rend
Вот
жест
сдается
Et
que
la
main
serrée
И
что
рука
сжата
À
son
tour
va
le
faire
В
свою
очередь
будет
делать
это
Voici
que
les
portes
s′entrouvrent
Вот
двери
приоткрылись
Que
les
tables
se
couvrent
Пусть
столы
накроют
D'un
couvert
en
attente
От
навеса
в
ожидании
Voici
que
les
verrous
se
cassent
Вот
замки
ломаются
Et
que
l'œil
se
lasse
И
пусть
глаз
устанет
De
guetter
par
les
fentes
Из-за
щелей
Voilà
que
les
doigts
se
referment
Вот
пальцы
сомкнулись.
Que
les
crocs
se
font
fermes
Что
клыки
твердеют
Et
voilà
qu′ils
se
battent
И
вот
они
сражаются
Voilà
que
la
biche
se
traîne
Вот
и
лань
таскается
La
source
devient
terne
Источник
становится
тусклым
Sous
la
meute
qui
chasse
Под
охотившейся
стаей
Voilà
que
la
main
se
fait
lâche
Вот
и
рука
отпустила
Que
l′autre
s'en
détache
Другая
стирается
Et
voilà
qu′elle
s'enterre
И
вот
она
хорохорится.
Voilà
que
les
portes
se
ferment
Вот
двери
закрываются
Les
tables
se
desservent
Столы
обслуживают
Et
tout
est
à
refaire
И
все
это
нужно
переделать
Pauvre
monde,
pauvre
monde
Бедный
мир,
бедный
мир
Tiens,
tu
fais
peine
à
voir
Вот,
едва
увидишь.
Pauvre
monde,
pauvre
monde
Бедный
мир,
бедный
мир
T′es
vraiment
sans
espoir
Ты
безнадежен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGES JEAN CHELON
Attention! Feel free to leave feedback.