Georges Chelon - Petit enfant de l'univers - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Chelon - Petit enfant de l'univers




Petit enfant de l'univers
Маленький ребенок вселенной
Petit enfant de l′univers
Маленький ребенок вселенной,
Dommage qu'on se soit manqués
Жаль, что мы с тобой разминулись.
On se donne rendez-vous sur terre
Мы договорились встретиться на Земле,
Et puis l′amour... enfin tu sais
А потом любовь... ну, ты знаешь,
Peut-être, ce soir-là, ta mère
Может быть, в тот вечер твоя мама
Était-elle un peu fatiguée
Была немного уставшей,
Peut-être avais-je des choses à faire
Может быть, у меня были дела,
Bref, on ne t'a pas fait
Короче, тебя не случилось.
Petit enfant de l'univers
Маленький ребенок вселенной,
C′est bête qu′on se soit ratés
Глупо, что мы разминулись.
J'aurais voulu être ton père
Я хотел бы быть твоим отцом,
Et puis la vie, sans faire exprès
А потом жизнь, сама того не желая,
S′est mise à tourner de travers
Пошла наперекосяк.
Ta mère et moi, on s'est quittés
Мы с твоей мамой расстались,
Depuis, j′ai fini par m'y faire
С тех пор я уже смирился,
Je ne t′aurai jamais
Я тебя никогда не увижу.
Petit enfant de l'univers
Маленький ребенок вселенной,
Je n'aurais rien eu à t′apprendre
Мне нечему было бы тебя учить,
J′aurais fait de toi mon repère
Я бы сделал тебя своим ориентиром,
C'est toi qui m′aurais fait comprendre
Это ты бы помог мне понять,
Qu'on ne dit pas à l′océan
Что океану не говорят,
Comment il doit faire les marées
Как ему нужно создавать приливы,
À l'air ce que veut dire le vent
Воздуху что значит ветер,
À l′oiseau de chanter
А птице петь.
Petit enfant de l'univers
Маленький ребенок вселенной,
Je sais très bien, quand je regarde
Я очень хорошо понимаю, когда смотрю
Tout ce qui se passe sur terre
На все, что происходит на Земле,
Pourquoi t'es resté sur tes gardes
Почему ты остался настороже.
Il y a les enfants de la guerre
Есть дети войны,
Et ceux de la faim et du froid
И дети голода и холода,
Des petits enfants solitaires
Одинокие маленькие дети,
Des petits gars comme toi
Маленькие парни, как ты.
Petit enfant de l′univers
Маленький ребенок вселенной,
Mais vois comme c′est con la vie
Но посмотри, как глупа жизнь,
Pour peu qu'on ait voulu te faire
Если бы кто-то захотел причинить тебе зло,
Du mal, j′aurais tué aussi
Я бы тоже убил.
J'aurais fait mes propres frontières
Я бы установил свои собственные границы,
Et nul ne les aurait franchies
И никто бы их не пересёк.
J′aurais fait de toi ma bannière
Я бы сделал тебя своим знаменем,
En un mot, mon pays
Одним словом, своей страной.
Petit enfant de l'univers
Маленький ребенок вселенной,
Les années franchissent mon seuil
Годы переступают мой порог,
Demain se pointera l′hiver
Завтра наступит зима,
Je m'y enfoncerai tout seul
Я уйду в нее один.
Bien sûr, tu seras dans ma tête
Конечно, ты будешь в моей голове,
Tu existeras dans mon cœur
Ты будешь жить в моем сердце,
N'empêche que sur cette planète
И все же на этой планете
J′aurai toujours eu peur
Мне всегда будет страшно.
Petit enfant de l′univers
Маленький ребенок вселенной,
Qu'importe que tu vives ou non
Неважно, жив ты или нет,
Que je n′aie pas posé ma pierre
Что я не заложил свой камень
Dans cet océan d'illusions
В этот океан иллюзий.
Moi, le dernier dépositaire
Я, последний хранитель,
Moi qui n′ai pas fait de bourgeon
Я, не давший ростка
Au bout de tes années lumière
В конце твоих световых лет,
Je te donne mon nom
Я даю тебе свое имя.
Petit enfant de l'univers
Маленький ребенок вселенной,
Crois-tu qu′on se reconnaîtra
Думаешь, мы узнаем друг друга,
Une fois passée la barrière
Когда пройдем барьер
Du temps, de l'espace? Ma foi
Времени, пространства? Верю ли я,
Quand je ne serai plus que cendres
Когда я стану лишь пеплом,
Dans un pire état que toi
В худшем состоянии, чем ты,
Dis-moi, comment vais-je m'y prendre
Скажи, как мне тогда поступить,
Pour te serrer dans mes bras?
Чтобы обнять тебя?
Petit enfant de l′univers
Маленький ребенок вселенной,
Dommage qu′on se soit manqués
Жаль, что мы разминулись.
On se donne rendez-vous sur terre
Мы договорились встретиться на Земле,
Et puis la vie...,enfin tu sais
А потом жизнь... ну, ты знаешь,
Peut-être, ce soir-là, ta mère
Может быть, в тот вечер твоя мама
Était-elle un peu fatiguée
Была немного уставшей,
Peut-être avais-je des choses à faire
Может быть, у меня были дела,
Bref, on ne t'a pas fait
Короче, тебя не случилось.





Writer(s): Georges Chelon


Attention! Feel free to leave feedback.