Lyrics and translation Georges Chelon - Poètes de la Seine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poètes de la Seine
Поэты Сены
Poètes
de
la
Seine,
auteurs
de
ses
chansons
Поэты
Сены,
авторы
её
песен,
Qui
font
vibrer
les
cÅâ
urs
et
sourire
la
vie
Что
заставляют
сердца
трепетать
и
жизнь
улыбаться.
Et
si
vous
nous
contiez
la
Seine
à
la
façon
А
что,
если
бы
вы
рассказали
о
Сене
так,
De
tous
ceux
qui
la
servent
pour
la
rendre
jolie
Как
рассказывают
те,
кто
служит
ей,
делая
её
прекрасной?
Dites-vous
que
le
fleuve
n'aurait
plus
de
bateaux
Представь,
дорогая,
что
на
реке
не
осталось
бы
кораблей,
Et
qu'il
s'alanguirait
sur
de
mornes
rivages
И
она
бы
лениво
текла
по
унылым
берегам,
Car
la
moitié
du
temps,
il
manquerait
de
l'eau
Ведь
половину
времени
в
ней
не
хватало
бы
воды,
Si
l'homme
n'était
pas
bâtisseur
de
barrages
Если
бы
человек
не
был
строителем
плотин.
Poète
de
la
Seine,
il
l'est
à
sa
façon
Поэт
Сены,
он
поэт
по-своему,
L'éclusier
qui
la
veille
et
partage
son
lit
Шлюзник,
который
сторожит
её
и
делит
с
ней
ложе.
L'écluse
est
comme
un
cÅâ
ur
qui
bat
à
l'unisson
Шлюз
– как
сердце,
бьющееся
в
унисон
Et
des
quais
et
des
ponts
de
Rouen,
de
Paris
С
набережными
и
мостами
Руана,
Парижа.
Jusqu'au
fond
des
égouts
où
se
traite
l'eau
sale
Даже
в
глубине
канализации,
где
очищают
грязную
воду,
On
peut
trouver
un
homme
pour
faire
une
chanson
Можно
найти
человека,
способного
сложить
песню.
On
est
tous
un
poète
quand
on
fait
son
travail
Мы
все
поэты,
когда
делаем
свою
работу.
Merci
à
l'égoutier
dont
j'ignore
le
nom
Спасибо
ассенизатору,
чье
имя
мне
неизвестно,
Comme
le
bâtisseur,
ingénieur
ou
maçon
Как
и
строителю,
инженеру
или
каменщику,
Qui
donne
à
tous
ses
ponts
un
air
de
poésie
Которые
придают
всем
этим
мостам
поэтический
вид.
Poète
de
la
Seine,
il
l'est
à
sa
façon
Поэт
Сены,
он
поэт
по-своему,
Le
jardinier
des
berges
qui
la
prend
pour
amie
Садовник
набережных,
считающий
её
своей
подругой.
Toi
l'amoureux
des
quais
et
des
ponts
de
Paris
Ты,
влюблённый
в
набережные
и
мосты
Парижа,
Qui
les
dégustes
comme
une
page
d'histoire
Который
смакует
их,
как
страницу
истории,
Un
îlot
de
repos
du
corps
et
de
l'esprit
Островок
покоя
для
тела
и
души,
Les
témoins
d'un
amour
auquel
tu
voudrais
croire
Свидетели
любви,
в
которую
ты
хотел
бы
верить,
Souviens-toi
que
la
Seine
est
bien
plus
que
cette
eau
Помни,
что
Сена
– это
гораздо
больше,
чем
просто
вода,
Qui
coule
sous
nos
yeux
et
paraît
naturelle
Которая
течёт
перед
нашими
глазами
и
кажется
естественной.
La
nature
ne
fait
que
des
demi-cadeaux
Природа
делает
лишь
полу-подарки,
Poètes
de
la
Seine,
vous
faites
la
Seine
belle
Поэты
Сены,
вы
делаете
Сену
прекрасной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.