Lyrics and translation Georges Chelon - Prête-moi tes yeux
Pose
ta
main
sur
mon
épaule
Положи
руку
мне
на
плечо.
Et
faisons
un
bout
de
chemin
И
давайте
пройдем
путь
Les
yeux
ouverts
ce
sera
drôle
С
открытыми
глазами
будет
смешно
De
faire
celui
qui
y
voit
bien
Сделать
того,
кто
хорошо
видит
Tu
me
diras
près
de
l′oreille
Ты
скажешь
мне
близко
к
уху.
Quand
il
faudra
lever
le
pied
Когда
придется
поднимать
ногу
Ainsi
les
gens
vont
me
croiser
Таким
образом,
люди
будут
пересекаться
со
мной
Sans
prendre
l'air
apitoyé
Не
отрывая
взгляда
от
жалостливого
Sans
prendre
l′air
apitoyé
Не
отрывая
взгляда
от
жалостливого
Pose
ta
main
sur
mon
épaule
Положи
руку
мне
на
плечо.
Et
marchons
comme
deux
copains
И
пойдем,
как
два
приятеля
Moi
je
viendrai
de
ma
province
Я
приду
из
своей
провинции.
Toi
tu
seras
le
citadin
Ты
будешь
горожанином.
Qui
me
guideras
dans
ta
ville
Кто
поведет
меня
в
твой
город
Qui
me
la
feras
visiter
Кто
мне
ее
навещает
Je
marcherai
au
pas
tranquille
Я
буду
ходить
тихим
шагом
Du
bon
touriste
émerveillé
- Удивился
турист.
Du
bon
touriste
émerveillé
- Удивился
турист.
Sers-moi
un
peu
de
canne
blanche
Налей
мне
немного
белой
трости.
Prête-moi
tes
yeux
Одолжи
мне
твои
глаза.
Pour
voir
les
arbres
qui
se
penchent
Чтобы
увидеть
деревья,
которые
склоняются
Sur
les
amoureux
О
влюбленных
Sois
le
magicien
qui
transforme
Будь
магом,
который
превращает
Sois
l'animateur
de
ma
nuit
Будь
хозяином
моей
ночи
Je
veux
que
l'odeur
prenne
forme
Я
хочу,
чтобы
запах
принял
форму
Je
veux
que
le
bruit
gagne
vie
Я
хочу,
чтобы
шум
ожил
Pose
ta
main
sur
mon
épaule
Положи
руку
мне
на
плечо.
Et
faisons
un
bout
de
chemin
И
давайте
пройдем
путь
Parle-moi
des
gens
qui
nous
frôlent
Расскажи
мне
о
людях,
которые
нас
обхаживают.
Ces
gens
qui
me
voient
le
matin
Эти
люди,
которые
видят
меня
утром
Descendre
la
rue
à
la
canne
Вниз
по
улице
в
тростнике
Et
tourner
au
centième
pas
И
повернуться
на
сотый
шаг
Est-ce
toujours
la
même
dame
Это
все
та
же
дама
Qui
vend
ses
journaux
près
de
là
Кто
там
продает
свои
газеты?
Je
ne
reconnais
plus
sa
voix
Я
больше
не
узнаю
его
голос.
Sers-moi
un
peu
de
canne
blanche
Налей
мне
немного
белой
трости.
Prête-moi
tes
yeux
Одолжи
мне
твои
глаза.
Pour
faire
plus
ample
connaissance
Чтобы
узнать
больше
De
mes
propres
lieux
Из
моих
собственных
мест
Sois
le
complice
de
mon
rêve
Будь
соучастником
моей
мечты
Sois
la
concierge
de
ma
nuit
Будь
дворником
моей
ночи
Je
veux
garder
la
porte
ouverte
Я
хочу
держать
дверь
открытой.
À
la
lumière
qui
m′a
fui
К
свету,
который
бежал
от
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGES JEAN CHELON
Attention! Feel free to leave feedback.