Lyrics and translation Georges Chelon - Requiem pour les animaux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem pour les animaux
Реквием по животным
Vous
allez
voir
mourir
le
dernier
ours
blanc
Ты
увидишь,
как
умрет
последний
белый
медведь,
Et
le
dernier
dauphin,
la
dernière
baleine
И
последний
дельфин,
последний
кит,
Disparaître
à
jamais
le
dernier
éléphant
Исчезнет
навсегда
последний
слон,
Et
rien
que
de
le
dire,
ça
me
fait
de
la
peine
И
одно
лишь
это,
милая,
причиняет
мне
боль.
Ça
me
fait
de
la
peine
de
savoir,
les
enfants
Мне
больно
знать,
дети,
Que
tous
ces
animaux
qui
peuplaient
la
planète
Что
все
эти
животные,
населявшие
планету,
N'existeront
pour
vous
que
virtuellement
Будут
существовать
для
вас
только
виртуально,
Sur
un
écran
géant
et
grâce
à
des
lunettes
На
гигантском
экране
и
благодаря
очкам.
Déjà,
dans
les
forêts,
les
arbres
faméliques
Уже
в
лесах,
голодные
деревья
Sans
aucune
pitié
par
nous
sont
abattus
Без
всякой
жалости
нами
срублены,
La
Terre,
jour
après
jour,
perd
un
peu
sa
musique
Земля,
день
за
днем,
теряет
свою
музыку.
Déjà,
dans
le
jardin,
l'oiseau
ne
chante
plus
Уже
в
саду
птицы
больше
не
поют.
Vous
allez
assister
aux
tout
derniers
instants
Ты
станешь
свидетелем
последних
мгновений
De
celui
qui,
un
jour,
s'est
arrêté
en
route
Того,
кто
однажды
остановился
в
пути,
Que
l'on
a
mis
en
cage
pour
faire
rire
les
enfants
Кого
посадили
в
клетку,
чтобы
смешить
детей,
Qui,
de
l'homme
ou
de
lui,
a
vécu
dans
le
doute?
Кто,
из
человека
или
из
него,
жил
в
сомнении?
Déjà,
dans
les
forêts,
les
arbres
sans
verdure
Уже
в
лесах,
деревья
без
зелени
Sans
aucune
pitié
par
nous
sont
abattus
Без
всякой
жалости
нами
срублены,
La
Terre,
jour
après
jour,
perd
un
peu
sa
parure
Земля,
день
за
днем,
теряет
свой
наряд.
Le
frêle
coquelicot
déjà
ne
pousse
plus
Хрупкий
мак
уже
не
растет.
Honte
à
ceux
qui
ont
fait
ou
qui
ont
laissé
faire
Стыд
тем,
кто
сделал
или
позволил
сделать,
Aux
marchands
de
tous
bords
qui
en
ont
tiré
profit
Торговцам
всех
мастей,
которые
из
этого
извлекли
выгоду,
Braconniers,
trafiquants,
fossoyeurs
de
la
mer
Браконьерам,
торговцам,
могильщикам
моря,
Chasseurs,
zoos
minables
et
tous
ceux
que
j'oublie
Охотникам,
жалким
зоопаркам
и
всем
тем,
кого
я
забыл.
Honte
aux
grands
de
ce
monde
qui
ont
laissé
la
Terre
Стыд
сильным
мира
сего,
которые
позволили
Земле
Par
manque
de
courage
peu
à
peu
s'enlaidir
Из-за
недостатка
мужества
постепенно
увядать.
Honte
à
nous,
les
petits,
honte
sur
nous,
vos
pères
Стыд
нам,
маленьким,
стыд
нам,
вашим
отцам,
Voilà
ce
qu'on
vous
laisse
en
guise
d'avenir
Вот
что
мы
вам
оставляем
в
качестве
будущего.
Vous
allez
voir
mourir
le
dernier
ours
blanc
Ты
увидишь,
как
умрет
последний
белый
медведь,
Et
le
dernier
dauphin,
la
dernière
baleine
И
последний
дельфин,
последний
кит,
Disparaître
à
jamais
le
dernier
éléphant
Исчезнет
навсегда
последний
слон,
Et
rien
que
de
le
dire,
ça
me
fait
de
la
peine
И
одно
лишь
это,
милая,
причиняет
мне
боль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Chelon
Attention! Feel free to leave feedback.