Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
savais
comme
on
s'ennuie
Wenn
du
wüsstest,
wie
langweilig
es
ist
Tu
m'écrirais
bien
plus
souvent
Du
würdest
mir
viel
öfter
schreiben
À
la
Manicouagan
nach
Manicouagan
Parfois
je
pense
à
toi
si
fort
Manchmal
denke
ich
so
stark
an
dich
Je
recrée
ton
âme
et
ton
corps
Ich
erschaffe
deine
Seele
und
deinen
Körper
neu
Je
te
regarde
et
m'émerveille
Ich
betrachte
dich
und
staune
Je
me
prolonge
en
toi
Ich
verlängere
mich
in
dir
Comme
le
fleuve
dans
la
mer
Wie
der
Fluss
im
Meer
Et
la
fleur
dans
l'abeille
Und
die
Blume
in
der
Biene
Que
deviennent
quand
j'suis
pas
là
Was
wird,
wenn
ich
nicht
da
bin,
Mon
bel
amour
aus
meiner
großen
Liebe
Ton
front
doux
comme
fine
soie
Deine
Stirn,
weich
wie
feine
Seide
Et
tes
yeux
de
velours
Und
deine
samtweichen
Augen
Te
tournes-tu
vers
la
Côte-Nord
Wirst
du
dich
zur
Nordküste
wenden
Pour
voir
un
peu
pour
voir
encore
Um
ein
wenig
zu
sehen,
um
wieder
zu
sehen
Ma
main
qui
te
fait
signe
d'attendre
Meine
Hand,
die
dir
ein
Zeichen
gibt
zu
warten
Soir
et
matin
je
tends
les
bras
Abend
und
Morgen
strecke
ich
die
Arme
aus
Je
te
rejoins
où
que
tu
sois
Ich
erreiche
dich,
wo
immer
du
bist
Et
je
te
garde
Und
ich
behalte
dich
Dis-moi
c'qui
s'passe
à
Trois-Rivières
Sag
mir,
was
in
Trois-Rivières
passiert
Et
à
Québec
Und
in
Québec
Là
où
la
vie
a
tant
à
faire
Wo
das
Leben
so
viel
zu
tun
hat
Et
tout
c'qu'on
fait
avec
Und
alles,
was
wir
damit
machen
Dis-moi
c'qui
s'passe
à
Montréal
Sag
mir,
was
in
Montreal
passiert
Dans
les
rues
sales
et
transversales
In
den
schmutzigen
und
quer
verlaufenden
Straßen
Où
tu
es
toujours
la
plus
belle
Wo
du
immer
die
Schönste
bist
Car
la
laideur
ne
t'atteint
pas
Denn
die
Hässlichkeit
erreicht
dich
nicht
Toi
que
j'aimerai
jusqu'au
trépas
Dich,
die
ich
bis
zum
Tod
lieben
werde
Mon
éternelle
Meine
Ewige
Nous
autres
on
fait
les
fanfarons
Wir
geben
hier
an
À
cœur
de
jour
Mitten
am
Tag
Mais
on
est
tous
des
bons
larrons
Aber
wir
sind
alle
brave
Burschen
Cloués
à
leurs
amours
An
unsere
Lieben
gekettet
Y
en
a
qui
jouent
de
la
guitare
Manche
spielen
Gitarre
D'autres
qui
jouent
d'l'accordéon
Andere
spielen
Akkordeon
Pour
passer
l'temps
quand
y
est
trop
long
Um
die
Zeit
zu
vertreiben,
wenn
sie
zu
lang
ist
Mais
moi
je
joue
de
mes
amours
Aber
ich
spiele
mit
meiner
Liebe
Et
je
danse
en
disant
ton
nom
Und
ich
tanze,
indem
ich
deinen
Namen
sage
Tellement
je
t'aime
So
sehr
liebe
ich
dich
Si
tu
savais
comme
on
s'ennuie
Wenn
du
wüsstest,
wie
langweilig
es
ist
Tu
m'écrirais
bien
plus
souvent
Du
würdest
mir
viel
öfter
schreiben
À
la
Manicouagan
nach
Manicouagan
Si
t'as
pas
grand
chose
à
me
dire
Wenn
du
mir
nicht
viel
zu
sagen
hast
Écris
cent
fois
les
mots
"je
t'aime"
Schreibe
hundertmal
die
Worte
"Ich
liebe
dich"
Ça
fera
le
plus
beau
des
poèmes
Das
wird
das
schönste
aller
Gedichte
Je
le
lirai
cent
fois
Ich
werde
es
hundertmal
lesen
Cent
fois,
cent
fois
c'est
pas
beaucoup
Hundertmal,
hundertmal
ist
nicht
viel
Pour
ceux
qui
s'aiment
Für
diejenigen,
die
sich
lieben
Si
tu
savais
comme
on
s'ennuie
Wenn
du
wüsstest,
wie
langweilig
es
ist
Tu
m'écrirais
bien
plus
souvent
Du
würdest
mir
viel
öfter
schreiben
À
la
Manicouagan
nach
Manicouagan
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Dor
Attention! Feel free to leave feedback.