Lyrics and translation Georges Guetary - I'll Build a Stairway to Paradise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'll Build a Stairway to Paradise
Я построю лестницу в рай
All
you
preachers
Вы,
проповедники,
Who
delight
in
panning
the
dancing
teachers,
Что
любите
ругать
учителей
танцев,
Let
me
tell
you
there
are
a
lot
of
features
Позвольте
сказать,
есть
много
особенностей
Of
the
dance
that
carry
you
through
В
танце,
что
проведут
вас
The
gates
of
Hea-ven.
Сквозь
врата
рая.
It's
madness
Это
безумие
—
To
be
always
sitting
around
in
sadness,
Вечно
сидеть
в
печали,
When
you
could
be
learning
the
steps
of
gladness.
Когда
можно
учить
шаги
радости.
You'll
be
happy
when
you
can
do
Ты
будешь
счастлив,
когда
сможешь
сделать
Just
six
or
seven;
Всего
шесть
или
семь;
Begin
to
day!
Начни
сегодня!
You'll
find
it
nice,
Ты
найдешь
это
прекрасным,
The
quickest
way
to
paradise.
Самый
быстрый
путь
в
рай.
When
you
practise,
Когда
ты
практикуешься,
Here's
the
thing
to
know,
Вот
что
нужно
знать,
Simply
say
as
you
go...
Просто
говори
на
ходу...
I'll
build
a
stairway
to
Paradise
Я
построю
лестницу
в
рай
With
a
new
step
ev'ry
day!
С
новой
ступенькой
каждый
день!
I'm
gonna
get
there
at
any
price;
Я
доберусь
туда
любой
ценой;
Stand
aside,
I'm
on
my
way!
Отойди,
я
на
пути!
I've
got
the
blues
Меня
одолела
грусть,
And
up
above
it's
so
fair.
А
наверху
так
прекрасно.
Shoes!
Go
on
and
carry
me
there!
Туфли!
Несите
меня
туда!
I'll
build
a
stairway
to
Paradise
Я
построю
лестницу
в
рай
With
a
new
step
ev'ry
day.
С
новой
ступенькой
каждый
день.
Ev'ry
new
step
Каждый
новый
шаг
Helps
a
bit;
but
any
old
kind
of
two
step,
Помогает
немного;
но
любой
старый
двухшаговый,
Does
as
well.
It
don't
matter
what
step
you
step,
Тоже
подойдет.
Неважно,
какой
шаг
ты
делаешь,
If
you
work
it
into
your
soul
Если
ты
вложишь
в
него
свою
душу,
You'll
get
to
Heaven.
Ты
попадешь
в
рай.
Get
bu-sy;
Займись
делом;
Dance
with
Maud
the
countess,
or
just
plain
Lizzy:
Танцуй
с
графиней
Мауд
или
просто
с
Лиззи:
Dance
until
you're
blue
in
the
face
and
dizzy.
Танцуй,
пока
не
посинеешь
и
не
закружится
голова.
When
you've
learn'd
to
dance
in
your
sleep
Когда
научишься
танцевать
во
сне,
You're
sure
to
win
out.
Ты
точно
победишь.
In
time
you'll
get
Saint
Vitus
dance,
Со
временем
у
тебя
появится
пляска
святого
Витта,
Which
beats
the
latest
thing
from
France.
Которая
превосходит
последнюю
новинку
из
Франции.
Take
no
chances
on
this
Paradise;
Не
рискуй
с
этим
раем;
Let
me
give
you
advice.
Позволь
мне
дать
тебе
совет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Gershwin, B.g. De Sylva, Arthur Francis, Donald P. Moore
Attention! Feel free to leave feedback.