Georges Guetary - Je reviens chez nous - translation of the lyrics into Russian

Je reviens chez nous - Georges Guetarytranslation in Russian




Je reviens chez nous
Возвращаюсь домой
(Reprise d'une chanson de Jean-Pierre Ferland)
(Кавер на песню Жан-Пьера Ферлана)
Il a neigé à Port-au-Prince
В Порт-о-Пренсе выпал снег,
Il pleut encore à Chamonix
В Шамони все еще дождь,
On traverse à gué la Garonne
Мы переходим вброд Гаронну,
Le ciel est plein bleu à Paris
В Париже небо голубое.
Ma mie l'hiver est à l'envers
Моя милая, зима наоборот,
Ne t'en retourne pas dehors
Не выходи на улицу,
Le monde est en chamaille
Мир в ночной рубашке,
On gèle au sud on sue au nord
На юге мерзнут, на севере потеют.
Fais du feu dans la cheminée
Разожги огонь в камине,
Je reviens chez nous
Я возвращаюсь домой,
S'il fait du soleil à Paris
Если в Париже светит солнце,
Il en fait partout
То оно светит везде.
La Seine a repris ses vingt berges
Сена вернула свои двадцать берегов,
Malgré les lourdes giboulées
Несмотря на сильные ливни,
Si j'ai du frimas sur les lèvres
Если у меня на губах мороз,
C'est que je veille à ses côtés
То это потому, что я слежу за ней.
Ma mie j'ai le coeur à l'envers
Моя милая, у меня сердце наоборот,
Le temps ravive le cerfeuil
Время пробуждает кервель,
Je ne veux pas être tout seul
Я не хочу быть один,
Quand l'hiver tournera de l'oeil
Когда зима повернется.
Fais du feu dans la cheminée
Разожги огонь в камине,
Je reviens chez nous
Я возвращаюсь домой,
S'il fait du soleil à Paris
Если в Париже светит солнце,
Il en fait partout
То оно светит везде.
Je rapporte avec mes bagages
Я привожу со своим багажом
Un goût qui m'était étranger
Вкус, который был мне чужд,
Moitié dompté moitié sauvage
Наполовину прирученный, наполовину дикий,
C'est l'amour de mon potager
Это любовь к моему огороду.
Fais du feu dans la cheminée
Разожги огонь в камине,
Je reviens chez nous
Я возвращаюсь домой,
S'il fait du soleil à Paris
Если в Париже светит солнце,
Il en fait partout
То оно светит везде.
Fais du feu dans la cheminée
Разожги огонь в камине,
Je rentre chez moi
Я возвращаюсь домой,
Et si l'hiver est trop buté
И если зима слишком упряма,
On hibernera
Мы будем впадать в спячку.





Writer(s): Jean-pierre Ferland


Attention! Feel free to leave feedback.