Lyrics and translation Georges Moustaki - Dame Guitare
Je
parle
de
toi
très
souvent
.
I
talk
about
you
very
often.
Souvent
tu
m'as
donné
la
rime
You
often
give
me
the
rhyme
Et
c'est
ainsi,
donnant,
donnant
And
that's
how,
giving
and
taking
Que
je
te
consacre
cet
hymne.
I
dedicate
this
hymn
to
you.
Tu
as
la
hanche
généreuse
You
have
a
generous
hip
Qui
se
niche
au
creux
de
mon
bras
That
nestles
in
the
crook
of
my
arm
Et
j'ose
y
risquer
quelquefois
And
I
dare
to
risk
it
sometimes
Une
caresse
aventureuse.
A
daring
caress.
Ta
peau
est
douce,
douce,
douce
Your
skin
is
soft,
soft,
soft
Comme
je
ne
suis
pas
de
bois
As
I
am
not
made
of
wood
Je
laisse
y
promener
mes
doigts
I
let
my
fingers
roam
there
Et
je
te
griffe
de
mon
pouce.
And
I
scratch
you
with
my
thumb.
Ton
chant
est
un
enchantement
Your
singing
is
enchanting
Ta
voix
qui
se
mêle
à
la
mienne
Your
voice
mingling
with
mine
Pour
une
chanson
brésilienne
For
a
Brazilian
song
Ou
une
complainte
d'enfant.
Or
a
children's
complaint.
Ton
âme
est
au
cœur
de
ton
corps
Your
soul
is
at
the
heart
of
your
being
C'est
elle
qui
te
rend
si
tendre
It's
what
makes
you
so
tender
C'est
elle
qu'on
peut
entendre
It's
what
we
can
hear
Quand
tu
joues
tes
plus
beaux
accords.
When
you
play
your
most
beautiful
chords.
Puisqu'il
faut
que
je
dévoile
Since
I
have
to
unveil
Cette
merveille
tôt
ou
tard
This
marvel
sooner
or
later
Je
vous
parlais
de
ma
guitare
I
was
talking
to
you
about
my
guitar
Sur
cet
air
un
peu
médiéval.
To
this
slightly
medieval
tune.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! Feel free to leave feedback.