Georges Moustaki - Dans Mon Hamac (Live Bobino) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Moustaki - Dans Mon Hamac (Live Bobino)




Dans Mon Hamac (Live Bobino)
В моём гамаке (Live Bobino)
Le soleil s'est posé là-haut,
Солнце село высоко,
Léger comme un matin de Pâques.
Лёгкое, как пасхальное утро.
Moi, je suis couché sur le dos,
Я лежу на спине,
Dans Mon Hamac.
В моём гамаке.
Ça dure depuis des années,
Это длится годами,
C'est dans mon signe du Zodiaque.
Это в моём знаке зодиака.
Peut-être même que je suis
Может быть, я даже родился
Dans Mon Hamac.
В моём гамаке.
Parfois je voudrais travailler,
Иногда я хочу работать,
Mais y'a ma flemme qui contr'attaque
Но моя лень контратакует,
En me glissant un oreiller
Подсовывая мне подушку
Dans Mon Hamac. Oui, c'est ça, mon vieux.
В мой гамак. Да, вот так, моя дорогая.
D'ailleurs, à voir les autres faire,
Кстати, глядя, как трудятся другие,
Je sens bien que ça les détraque.
Я чувствую, что это их изматывает.
Moi, j'ai une santé de fer
У меня же богатырское здоровье
Dans Mon Hamac.
В моём гамаке.
Je n'ai pas froid, je n'ai pas chaud,
Мне не холодно, мне не жарко,
Je n'ai pas faim, je n'ai pas soif.
Мне не хочется есть, мне не хочется пить.
Le vent tendrement me décoiffe
Ветер нежно ерошит мои волосы
Et vient me caresser la peau.
И ласкает мою кожу.
Oui, mais l'argent, faut pourtant l' trouver,
Да, но деньги, их же надо как-то добывать,
Mais j'ai plus d'un tour dans mon sac:
Но у меня в рукаве не один козырь:
Je m'fais payer pour le brevet
Мне платят за патент
De mon hamac.
На мой гамак.
C'est un hamac étudié pour,
Это особый гамак,
Suspendu comme une Cadillac,
Подвешенный, как Кадиллак,
Presque une maison, un nid d'amour
Почти дом, любовное гнёздышко
Que mon hamac.
Мой гамак.
Aussi lorsqu'il y a dans l'air
И когда в воздухе витает
Un doux parfum aphrodisiaque,
Сладкий аромат афродизиака,
On peut voir les feuilles à l'envers
Можно увидеть листья вверх ногами
Dans Mon Hamac.
В моём гамаке.
Mais s'il y a de la place pour un,
Но если есть место для одного,
Quand on est deux, ça change et crac.
Когда нас двое, всё меняется, и крак.
Tout compte fait on est aussi bien
В конечном счёте, нам так же хорошо
Sur l'herbe!
На траве!





Writer(s): G. Moustaki


Attention! Feel free to leave feedback.