Georges Moustaki - Dire Qu Il Faudra Mourir Un Jour (Live Bobino) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Moustaki - Dire Qu Il Faudra Mourir Un Jour (Live Bobino)




Dir' qu'il faudra mourir un jour,
Скажи, что однажды тебе придется умереть,
Quitter sa vie et ses amours,
оставить свою жизнь и свою любовь.,
Dire qu'il faudra laisser tout ça
Сказать, что все это придется оставить
Pour Dieu sait quel au-delà.
Для Бог знает какой загробной жизни.
Dir' qu'il faudra mourir un jour.
Сказать, что когда-нибудь придется умереть.
Dir' qu'il faudra mourir un jour.
Сказать, что когда-нибудь придется умереть.
C'est dur à penser, il faut bien le dire.
Об этом трудно думать, надо прямо сказать.
Dir' qu'il faudra rester tout seul
Скажи, что тебе придется остаться одному.
Dans la tristesse d'un linceul
В печали савана
Sans une fille pour la nuit,
Без девушки на ночь,
Sans une goutte de whisky.
без капли виски.
Dir' qu'il faudra mourir un jour.
Сказать, что когда-нибудь придется умереть.
Dir' qu'il faudra mourir un jour.
Сказать, что когда-нибудь придется умереть.
C'est dur à penser, il faut bien le dire.
Об этом трудно думать, надо прямо сказать.
Dir' qu'il faudra, bon gré mal gré,
Скажи, что волей - неволей придется
Finir dans d'éternels regrets,
кончить вечными сожалениями,
Moi qui voudrais plus d'une vie
Мне, который хотел бы прожить не одну жизнь,
Pour passer toutes mes envies.
чтобы осуществить все свои желания.
Dir' qu'il faudra mourir un jour.
Сказать, что когда-нибудь придется умереть.
Dir' qu'il faudra mourir un jour.
Сказать, что когда-нибудь придется умереть.
C'est dur à penser, il faut bien le dire.
Об этом трудно думать, надо прямо сказать.
Dir' qu'il faudra mourir d'ennui
Скажи, что тебе придется умереть от скуки.
En enfer ou en paradis,
В аду или в раю
Passer toute une éternité
провести целую вечность.
Sans jamais pouvoir s'évader...
И никогда не сможет сбежать...
Dir' qu'il faudra mourir un jour.
Сказать, что когда-нибудь придется умереть.
Dir' qu'il faudra mourir un jour.
Сказать, что когда-нибудь придется умереть.
C'est dur à penser, il faut bien le dire.
Об этом трудно думать, надо прямо сказать.
Dir' qu'il faudra mourir encor,
Скажи, что нам все равно придется умереть,
Moi qui suis souvent déjà mort,
Я, который часто уже мертв,
Oui mort d'amour et de plaisir.
да, умер от любви и удовольствия.
De quoi pourrais-je mieux mourir?
От чего я мог бы лучше умереть?
Dir' qu'il faudra mourir un jour,
О том, что когда-нибудь нам придется умереть,
C'est dur à penser, mon amour.
трудно даже подумать, любовь моя.





Writer(s): Georges Moustaki


Attention! Feel free to leave feedback.