Lyrics and translation Georges Moustaki - Déclaration Je Déclare L'Etat De Bonheur Permanent
Déclaration Je Déclare L'Etat De Bonheur Permanent
Statement I Declare A State of Permanent Happiness
Je
déclare
l'état
de
bonheur
permanent
.
I
declare
a
state
of
permanent
happiness
.
Et
le
droit
de
chacun
à
tous
les
privilèges.
And
the
right
of
everyone
to
all
privileges.
Je
dis
que
la
souffrance
est
chose
sacrilège
I
say
that
suffering
is
a
sacrilegious
thing
Quand
il
y
a
pour
tous
des
roses
et
du
pain
blanc.
When
there
are
roses
and
white
bread
for
all.
Je
conteste
la
légitimité
des
guerres,
I
challenge
the
legitimacy
of
wars,
La
justice
qui
tue
et
la
mort
qui
punit,
Justice
that
kills
and
death
that
punishes,
Les
consciences
qui
dorment
au
fond
de
leur
lit,
Consciences
that
sleep
at
the
bottom
of
their
beds,
La
civilisation
au
bras
des
mercenaires.
Civilization
in
the
arms
of
mercenaries.
Je
regarde
mourir
ce
siècle
vieillissant.
I
am
watching
this
aging
century
die.
Un
monde
différent
renaîtra
de
ses
cendres
A
different
world
will
be
reborn
from
its
ashes
Mais
il
ne
suffit
plus
simplement
de
l'attendre:
But
it
is
no
longer
enough
to
simply
wait
for
it:
Je
l'ai
trop
attendu.
Je
le
veux
à
présent.
I
have
waited
too
long.
I
want
it
now.
Que
ma
femme
soit
belle
à
chaque
heure
du
jour
May
my
wife
be
beautiful
at
every
hour
of
the
day
Sans
avoir
à
se
dissimuler
sous
le
fard
Without
having
to
hide
her
face
under
makeup
Et
qu'il
ne
soit
plus
dit
de
remettre
à
plus
tard
And
let
it
be
no
longer
said
to
postpone
L'envie
que
j'ai
d'elle
et
de
lui
faire
l'amour.
The
desire
I
have
for
her
and
to
make
love
to
her.
Que
nos
fils
soient
des
hommes,
non
pas
des
adultes
May
our
sons
be
men,
not
adults
Et
qu'ils
soient
ce
que
nous
voulions
être
jadis.
And
let
them
be
what
we
once
wanted
to
be.
Que
nous
soyons
frères
camarades
et
complices
May
we
be
brothers,
comrades,
and
accomplices
Au
lieu
d'être
deux
générations
qui
s'insultent.
Instead
of
being
two
generations
who
insult
each
other.
Que
nos
pères
puissent
enfin
s'émanciper
May
our
fathers
finally
be
able
to
emancipate
themselves
Et
qu'ils
prennent
le
temps
de
caresser
leur
femme
And
take
the
time
to
caress
their
wives
Après
toute
une
vie
de
sueur
et
de
larmes
After
a
lifetime
of
sweat
and
tears
Et
des
entre-deux-guerres
qui
n'étaient
pas
la
paix.
And
inter-wars
that
were
not
peace.
Je
déclare
l'état
de
bonheur
permanent
I
declare
a
state
of
permanent
happiness
Sans
que
ce
soit
des
mots
avec
de
la
musique,
Without
it
being
words
with
music,
Sans
attendre
que
viennent
les
temps
messianiques,
Without
waiting
for
messianic
times
to
come,
Sans
que
ce
soit
voté
dans
aucun
parlement.
Without
it
being
voted
in
any
parliament.
Je
dis
que,
désormais,
nous
serons
responsables.
I
say
that
from
now
on
we
will
be
responsible.
Nous
ne
rendrons
de
compte
à
personne
et
à
rien
We
will
be
accountable
to
no
one
and
nothing
Et
nous
transformerons
le
hasard
en
destin,
And
we
will
transform
chance
into
destiny,
Seuls
à
bord
et
sans
maître
et
sans
dieu
et
sans
diable.
Alone
on
board
and
without
master
and
without
god
and
without
devil.
Et
si
tu
veux
venir,
passe
la
passerelle.
And
if
you
want
to
come,
come
through
the
bridge.
Il
y
a
de
la
place
pour
tous
et
pour
chacun
There
is
room
for
everyone
and
for
everyone
Mais
il
nous
reste
à
faire
encore
du
chemin
But
we
still
have
a
long
way
to
go
Pour
aller
voir
briller
une
étoile
nouvelle.
To
go
and
see
a
new
star
shining.
Je
déclare
l'état
de
bonheur
permanent.
I
declare
a
state
of
permanent
happiness.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! Feel free to leave feedback.