Lyrics and translation Georges Moustaki - Gardez Vos Filles
Gardez
vos
filles!
Берегите
своих
дочерей!
Ce
n'est
pas
moi
qui
vais
vous
les
prendre.
Не
буду
принимать.
Gardez
vos
filles!
Берегите
своих
дочерей!
Elles
ont
le
coeur
beaucoup
trop
tendre.
У
них
слишком
нежное
сердце.
J'aurais
trop
peur
de
les
blesser
Я
бы
слишком
боялся
причинить
им
боль.
Avec
mes
mauvaises
manières.
С
моими
плохими
манерами.
Je
n'oserais
pas
les
enlacer,
Я
бы
не
осмелился
их
обнять,
De
peur
qu'elles
cassent
comme
du
verre.
Чтобы
они
не
разбились,
как
стекло.
Gardez
vos
filles!
Берегите
своих
дочерей!
Leur
bonne
tenue
me
rend
timide.
Их
хорошая
одежда
заставляет
меня
стесняться.
Gardez
vos
filles!
Берегите
своих
дочерей!
Elles
ont
trop
l'air
d'être
en
visite,
Они
слишком
похожи
на
гостей.,
Enrubannées
dans
leurs
dentelles,
Завернутые
в
кружева,
Capitonnées
dans
leurs
velours.
Закутанные
в
свои
бархаты.
Comment
voulez-vous
que
l'amour
Как
вы
хотите,
чтобы
любовь
Puisse
aller
jusqu'à
elles?
Может,
до
них
дойти?
Je
ne
sais
pas
faire
la
révérence
Я
не
умею
делать
реверанс.
Ni
les
baise-main
ni
les
yeux
doux.
Ни
поцелуев
рук,
ни
нежных
глаз.
Je
ne
sais
pas
me
mettre
à
genoux,
Я
не
знаю,
как
встать
на
колени.,
J'ignore
tout
de
la
bienséance.
Я
ничего
не
знаю
о
приличиях.
Prenez-moi
comme
il
faut
me
prendre
Возьмите
меня
так,
как
вы
должны
меня
принять
Ou
ne
me
prenez
pas
du
tout,
Или
вообще
не
принимай
меня,
Mais
laissez-moi
vivre
à
mon
goût:
Но
позволь
мне
жить
по
своему
вкусу:
Un
coeur
se
donne
à
bouche
gourmande.
Сердце
отдается
жадным
ртом.
Gardez
vos
filles
Берегите
своих
дочерей
Bien
à
l'abri
de
ma
bohème!
Подальше
от
моей
богемы!
Gardez
vos
filles!
Берегите
своих
дочерей!
Protégez-les
de
mes
"Je
t'aime"
Защити
их
от
моего
"Я
люблю
тебя"
Et
ça
les
ferait
faire
la
grimace,
И
это
заставило
бы
их
поморщиться.,
Des
comme
moi
qui
trop
embrasse,
Таких,
как
я,
которые
слишком
много
целуют,
Qui
trop
embrasse
et
trop
souvent.
Который
слишком
много
целуется
и
слишком
часто.
Gardez
vos
filles,
Берегите
своих
дочерей,
Mais
laissez-moi
parmi
les
autres,
Но
оставьте
меня
среди
других,
Rien
qu'une
fille
Только
одна
девушка
Qui
ne
ressemble
pas
aux
vôtres
Который
не
похож
на
ваш
собственный
A
qui
offrir
Кому
предложить
Toutes
mes
richesses,
Все
мои
богатства,
De
monts
et
de
merveilles
Горы
и
чудеса
Et
lui
faire
une
place
au
soleil
И
дать
ему
место
на
солнце
De
ma
tendresse.
От
моей
нежности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Moustaki, Joël Holmès
Attention! Feel free to leave feedback.