Georges Moustaki - La Philosophie - translation of the lyrics into German

La Philosophie - Georges Moustakitranslation in German




La Philosophie
Die Philosophie
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la
C'est une jolie bande de joyeux fêtards
Das ist eine nette Truppe von lebenslustigen Nachtschwärmern
Qui se couchent à l'aurore et se lèvent très tard
Die im Morgengrauen zu Bett gehen und sehr spät aufstehen
Ne pensant qu'à aimer ou jouer de la guitare
Die nur daran denken zu lieben oder Gitarre zu spielen
Ils n'ont dans la vie que cette philosophie
Sie haben im Leben nur diese Philosophie
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
Ils ne font rien de plus que fêter chaque instant
Sie tun nichts weiter, als jeden Augenblick zu feiern
Saluer la pleine lune, célébrer le printemps
Den Vollmond begrüßen, den Frühling feiern
Si bien que pour travailler, ils n'ont plus guère le temps
So sehr, dass sie zum Arbeiten kaum noch Zeit haben
Ils n'ont dans la vie que cette philosophie
Sie haben im Leben nur diese Philosophie
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
Et je me reconnais en eux assez souvent
Und ich erkenne mich ziemlich oft in ihnen wieder
Comme je gaspille ma vie à tous les vents
Wie ich mein Leben in alle Winde verschwende
Et je me dis qu'ils sont mes frères ou mes enfants
Und ich sage mir, dass sie meine Brüder oder meine Kinder sind
Ils n'ont dans la vie que cette philosophie
Sie haben im Leben nur diese Philosophie
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
S'ils passent parmi vous, regardez les bien vivre
Wenn sie bei euch vorbeikommen, schaut gut hin, wie sie leben
Et comme eux soyez fou, et comme eux soyez ivre
Und seid wie sie verrückt, und seid wie sie betrunken
Car leur seule folie c'est vouloir être libre
Denn ihre einzige Verrücktheit ist es, frei sein zu wollen
Ils n'ont dans la vie que cette philosophie
Sie haben im Leben nur diese Philosophie
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
Ils vieilliront aussi qu'ils restent ce qu'ils sont
Auch sie werden altern; sollen sie bleiben, was sie sind
Des viveurs d'utopies aux étranges façons
Lebenskünstler der Utopien mit seltsamen Eigenarten
Des amants, des poètes, des faiseurs de chansons
Liebende, Dichter, Liedermacher
Ils n'ont dans la vie que cette philosophie
Sie haben im Leben nur diese Philosophie
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
Nous avons toute la vie pour nous amuser
Wir haben das ganze Leben Zeit, um Spaß zu haben
Nous avons toute la mort pour nous reposer
Wir haben den ganzen Tod, um uns auszuruhen
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la





Writer(s): Georges Moustaki


Attention! Feel free to leave feedback.