Georges Moustaki - Les amis de Georges - translation of the lyrics into German

Les amis de Georges - Georges Moustakitranslation in German




Les amis de Georges
Georges' Freunde
Les amis de Georges étaient un peu anars .
Georges' Freunde waren ein bisschen Anarchisten.
Ils marchaient au gros rouge et grattaient leurs guitares
Sie tranken Rotwein und zupften ihre Gitarren
Ils semblaient tous issus de la même famille
Sie schienen alle aus derselben Familie zu stammen
Timides et paillards et tendres avec les filles
Schüchtern und zotig und zärtlich zu den Mädchen
Ils avaient vu la guerre ou étaient nés après
Sie hatten den Krieg gesehen oder waren danach geboren
Et s'étaient retrouvés à Saint-Germain-des-Prés
Und hatten sich in Saint-Germain-des-Prés getroffen
Et s'il leur arrivait parfois de travailler
Und wenn es ihnen manchmal passierte zu arbeiten
Personne n'aurait perdu sa vie pour la gagner
Niemand hätte sein Leben aufs Spiel gesetzt, um es zu verdienen.
Les amis de Georges avaient les cheveux longs
Georges' Freunde hatten lange Haare
A l'époque ce n'était pas encore de saison
Damals war das noch nicht in Mode
Ils connaissaient Verlaine, Hugo, François Villon
Sie kannten Verlaine, Hugo, François Villon
Avant qu'on les enferme dans des microsillons
Bevor man sie in Mikrorillen presste
Ils juraient, ils sacraient, insultaient les bourgeois
Sie fluchten, sie schimpften, beschimpften die Bürger
Mais savaient offrir des fleurs aux filles de joie
Aber wussten den Freudenmädchen Blumen zu schenken
Quitte à les braconner dans les jardins publics
Auch wenn sie sie in öffentlichen Gärten wildern mussten
En jouant à cache-cache avec l'ombre des flics
Während sie Verstecken spielten mit dem Schatten der Polizisten
Les amis de Georges, on les reconnaissait
Georges' Freunde, man erkannte sie
A leur manière de n'être pas trop pressés
An ihrer Art, es nicht allzu eilig zu haben
De rentrer dans le rang pour devenir quelqu'un
Sich einzuordnen, um jemand zu werden
Ils traversaient la vie comme des arlequins
Sie durchquerten das Leben wie Harlekine
Certains le sont restés, d'autres ont disparu
Manche sind es geblieben, andere sind verschwunden
Certains ont même la Légion d'honneur - qui l'eût cru?
Manche haben sogar die Ehrenlegion wer hätte das gedacht?
Mais la plupart d'entre eux n'ont pas bougé d'un poil
Aber die meisten von ihnen haben sich kein bisschen verändert
Ils se baladent encore la tête dans les étoiles
Sie spazieren immer noch mit dem Kopf in den Sternen
Les amis de Georges n'ont pas beaucoup vieilli
Georges' Freunde sind nicht viel gealtert
A les voir on dirait qu'ils auraient rajeuni
Wenn man sie sieht, könnte man meinen, sie wären jünger geworden
Le cheveu est plus long, la guitare toujours
Das Haar ist länger, die Gitarre immer noch da
C'est toujours l'ami Georges qui donne le la
Es ist immer noch Freund Georges, der den Ton angibt
Mais tout comme lui ils ne savent toujours pas
Aber genau wie er wissen sie immer noch nicht
Rejoindre le troupeau ou bien marcher au pas
Sich der Herde anzuschließen oder im Gleichschritt zu marschieren
Dans les rues de Paris, sur les routes de province
In den Straßen von Paris, auf den Landstraßen der Provinz
Ils mendient quelquefois avec des airs de prince
Manchmal betteln sie mit der Miene eines Prinzen





Writer(s): Chico Buarque, Georges Moustaki


Attention! Feel free to leave feedback.