Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portugal (Fado Tropical)
Portugal (Fado Tropical)
Oh
muse
ma
complice
Oh
Muse,
meine
Komplizin
Petite
sœur
d'exil
Kleine
Schwester
des
Exils
Tu
as
les
cicatrices
Du
trägst
die
Narben
D'un
21
avril
Eines
21.
April
Mais
ne
sois
pas
sévère
Aber
sei
nicht
streng
Pour
ceux
qui
t'ont
déçue
Mit
denen,
die
dich
enttäuscht
haben
De
n'avoir
rien
pu
faire
Weil
sie
nichts
tun
konnten
Ou
de
n'avoir
jamais
su
Oder
es
nie
gewusst
haben
A
ceux
qui
ne
croient
plus
Denen,
die
nicht
mehr
glauben
Voir
s'accomplir
leur
idéal
Ihr
Ideal
erfüllt
zu
sehen
Dis
leur
qu'un
œillet
rouge
Sag
ihnen,
dass
eine
rote
Nelke
A
fleuri
au
Portugal
In
Portugal
erblüht
ist
On
crucifie
l'Espagne
Man
kreuzigt
Spanien
On
torture
au
Chili
Man
foltert
in
Chile
La
guerre
du
Viêt-Nam
Der
Vietnamkrieg
Continue
dans
l'oubli
Geht
vergessen
weiter
Aux
quatre
coins
du
monde
An
allen
Ecken
der
Welt
Des
frères
ennemis
Verfeindete
Brüder
S'expliquent
par
les
bombes
Verständigen
sich
mit
Bomben
Par
la
fureur
et
le
bruit
Durch
Wut
und
Lärm
A
ceux
qui
ne
croient
plus
Denen,
die
nicht
mehr
glauben
Voir
s'accomplir
leur
idéal
Ihr
Ideal
erfüllt
zu
sehen
Dis
leur
qu'un
œillet
rouge
Sag
ihnen,
dass
eine
rote
Nelke
À
fleuri
au
Portugal
In
Portugal
erblüht
ist
Pour
tous
les
camarades
Für
all
die
Kameraden
Pourchassés
dans
les
villes
Gejagt
in
den
Städten
Enfermés
dans
les
stades
Eingesperrt
in
den
Stadien
Déportés
dans
les
îles
Deportiert
auf
die
Inseln
Oh
muse
ma
compagne
Oh
Muse,
meine
Gefährtin
Ne
vois-tu
rien
venir
Siehst
du
nichts
kommen?
Je
vois
comme
une
flamme
Ich
sehe
wie
eine
Flamme
Qui
éclaire
l'avenir
Die
die
Zukunft
erhellt
A
ceux
qui
ne
croient
plus
Denen,
die
nicht
mehr
glauben
Voir
s'accomplir
leur
idéal
Ihr
Ideal
erfüllt
zu
sehen
Dis
leur
qu'un
œillet
rouge
Sag
ihnen,
dass
eine
rote
Nelke
À
fleuri
au
Portugal
In
Portugal
erblüht
ist
Débouche
une
bouteille
Öffne
eine
Flasche
Prends
ton
accordéon
Nimm
dein
Akkordeon
Que
de
bouche
à
oreille
Dass
von
Mund
zu
Mund
S'envole
ta
chanson
Dein
Lied
sich
verbreitet
Car
enfin
le
soleil
Denn
endlich
die
Sonne
Réchauffe
les
pétales
Wärmt
die
Blütenblätter
De
mille
fleurs
vermeilles
Von
tausend
roten
Blumen
En
avril
au
Portugal
Im
April
in
Portugal
Et
cette
fleur
nouvelle
Und
diese
neue
Blume
Qui
fleurit
au
Portugal
Die
in
Portugal
blüht
C'est
peut-être
la
fin
Ist
vielleicht
das
Ende
D'un
empire
colonial
Eines
Kolonialreichs
Et
cette
fleur
nouvelle
Und
diese
neue
Blume
Qui
fleurit
au
Portugal
Die
in
Portugal
blüht
C'est
peut-être
la
fin
Ist
vielleicht
das
Ende
D'un
empire
colonial
Eines
Kolonialreichs
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque, Georges Moustaki, Ruy Guerra
Attention! Feel free to leave feedback.