Georges Moustaki - Tango de demain - translation of the lyrics into German

Tango de demain - Georges Moustakitranslation in German




Tango de demain
Tango von morgen
Ce soir j'ai retrouvé comme on retrouve un frère
Heute Abend habe ich wiedergefunden, wie man einen Bruder wiederfindet
Le tango dans les faubourgs de Buenos Aires
Den Tango, geboren in den Vororten von Buenos Aires
Celui qui va chercher sa sève et ses racines
Jenen, der seinen Saft und seine Wurzeln sucht
Dans la peine et la joie du peuple d'Argentine
Im Leid und in der Freude des Volkes von Argentinien
Je lui prête ma voix il m'offre sa musique
Ich leihe ihm meine Stimme, er bietet mir seine Musik
Jaillit de ce pays du sud de l'Amérique
Entsprungen aus diesem Land im Süden Amerikas
Continent millénaire ou bien havre d'exil
Jahrtausendealter Kontinent oder auch Hafen des Exils
A deux pas du Chili à côté du Brésil
Zwei Schritte von Chile entfernt, neben Brasilien
Terre cent fois meurtrie souvent ressuscitée
Erde, hundertmal verletzt, oft wiederauferstanden
la vie et la mort s'unissent pour chanter
Wo Leben und Tod sich vereinen, um zu singen
l'amour se danse jusqu'au petit matin
Wo die Liebe bis zum frühen Morgen getanzt wird
l'espoir et le deuil sont du même festin
Wo Hoffnung und Trauer Teil desselben Festmahls sind
Ce soir j'ai retrouvé un frère du tiers monde
Heute Abend habe ich einen Bruder aus der Dritten Welt wiedergefunden
L'Amérique latine et l'Orient se répondent
Lateinamerika und der Orient antworten einander
Le tam-tam la guitare et le bandonéon
Das Tamtam, die Gitarre und das Bandoneon
Accompagnent l'appel à la révolution
Begleiten den Ruf zur Revolution
Révolution tout sera musique enfin
Revolution, wo alles endlich Musik sein wird
n'existeront plus ni la peur ni la faim
Wo weder Angst noch Hunger mehr existieren werden
Musique qui sera la nouvelle harmonie
Musik, die die neue Harmonie sein wird
D'un monde qui renaît sur un monde fini
Einer Welt, die aus einer vergangenen Welt wiedergeboren wird
Cette musique je peux déjà l'entendre
Diese Musik, ich kann sie schon hören
Ce cri en même temps si violent et si tendre
Dieser Schrei, zugleich so gewaltsam und so zärtlich
Ce chant presque oublié ce tango de demain
Dieses fast vergessene Lied, dieser Tango von morgen
Ce soir en l'écoutant je me sens argentin
Heute Abend, während ich ihn höre, fühle ich mich argentinisch





Writer(s): Georges Moustaki, Astor Pantaleon Piazzolla


Attention! Feel free to leave feedback.