Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
jeune
facteur
est
mort
Der
junge
Postbote
ist
gestorben
Il
n'avait
que
17
ans
Er
war
erst
17
Jahre
alt
L'amour
ne
peut
plus
voyager
Die
Liebe
kann
nicht
mehr
reisen
Il
a
perdu
son
messager
Sie
hat
ihren
Boten
verloren
C'est
lui
qui
venait
chaque
jour
Er
war
es,
der
jeden
Tag
kam
Les
bras
chargés
de
tous
mes
mots
d'amour
Die
Arme
voll
mit
all
meinen
Liebesworten
C'est
lui
qui
portait
dans
ses
mains
Er
war
es,
der
in
seinen
Händen
trug
La
fleur
d'amour
cueillie
dans
ton
jardin
Die
Liebesblume,
gepflückt
in
deinem
Garten
Il
est
parti,
dans
le
ciel
bleu
Er
ist
fortgegangen,
in
den
blauen
Himmel
Comme
un
oiseau
enfin
libre
et
heureux
Wie
ein
Vogel,
endlich
frei
und
glücklich
Et
quand
son
âme
l'a
quitté
Und
als
seine
Seele
ihn
verließ
Un
rossignol
quelque
part
a
chanté
Hat
irgendwo
eine
Nachtigall
gesungen
Je
t'aime
autant
que
je
t'aimais
Ich
liebe
dich
so
sehr,
wie
ich
dich
liebte
Mais
je
ne
peu
le
dire
désormais
Aber
ich
kann
es
nun
nicht
mehr
sagen
Il
a
emporté
avec
lui
Er
hat
mit
sich
mitgenommen
Les
derniers
mots
que
je
t'avais
écrit
Die
letzten
Worte,
die
ich
dir
geschrieben
hatte
Il
n'ira
plus
sur
les
chemins
Er
wird
nicht
mehr
auf
den
Wegen
gehen
Fleuris
de
rose
et
de
jasmin
Die
mit
Rosen
und
Jasmin
blühen
Qui
mènent
jusqu'à
ta
maison
Die
zu
deinem
Haus
führen
L'amour
ne
peut
plus
voyager
Die
Liebe
kann
nicht
mehr
reisen
Il
a
perdu
son
messager
Sie
hat
ihren
Boten
verloren
Et
mon
coeur
est
comme
en
prison
Und
mein
Herz
ist
wie
in
einem
Gefängnis
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manos Hadjidakis, Hans Bradtke, Georges Moustaki, Hans Bradtke
Adaptation De Georges Moustaki
Attention! Feel free to leave feedback.