Georges Moustaki - 若い郵便屋 - translation of the lyrics into English

若い郵便屋 - Georges Moustakitranslation in English




若い郵便屋
The Young Mailman
Le jeune facteur est mort
The young mailman has died
Il n'avait que 17 ans
He was only 17
L'amour ne peut plus voyager
Love can no longer travel
Il a perdu son messager
It has lost its messenger
C'est lui qui venait chaque jour
He was the one who came every day
Les bras chargés de tous mes mots d'amour
His arms laden with all my words of love
C'est lui qui portait dans ses mains
He was the one who carried in his hands
La fleur d'amour cueillie dans ton jardin
The flower of love picked from your garden
Il est parti, dans le ciel bleu
He is gone, into the blue sky
Comme un oiseau enfin libre et heureux
Like a bird finally free and happy
Et quand son âme l'a quitté
And when his soul left
Un rossignol quelque part a chanté
A nightingale sang somewhere
Je t'aime autant que je t'aimais
I love you as much as I loved you
Mais je ne peu le dire désormais
But I can't say it anymore
Il a emporté avec lui
He took with him
Les derniers mots que je t'avais écrit
The last words I wrote to you
Il n'ira plus sur les chemins
He will no longer go on the paths
Fleuris de rose et de jasmin
Flowered with roses and jasmine
Qui mènent jusqu'à ta maison
That lead to your house
L'amour ne peut plus voyager
Love can no longer travel
Il a perdu son messager
It has lost its messenger
Et mon coeur est comme en prison
And my heart is like in prison





Writer(s): Manos Hadjidakis, Hans Bradtke, Georges Moustaki, Hans Bradtke Adaptation De Georges Moustaki


Attention! Feel free to leave feedback.