Georgio feat. Patrick Watson - Les Alizés - translation of the lyrics into German

Les Alizés - Georgio , Patrick Watson translation in German




Les Alizés
Die Passatwinde
Eh
Eh
J'ai déjà rêvé d'un monde sans frontières, y avait pas d'classe sociale, pas d'nom, pas d'prénom
Ich habe schon von einer Welt ohne Grenzen geträumt, in der es keine sozialen Klassen gab, keine Namen, keine Vornamen.
Ici pour de l'argent certain changerait la pluie en balle de plombs
Hier würden manche für Geld Regen in Bleikugeln verwandeln.
J'changerais l'odeur des fleurs en celle du pétrole, mais jusqu'ici tout va bien, enfin tant qu'y a du réseau
Ich würde den Duft der Blumen in den von Erdöl verwandeln, aber bis jetzt ist alles gut, solange es Empfang gibt.
Plus j'm'approche d'la vérité et plus je sens sur mes mots
Je näher ich der Wahrheit komme, desto mehr spüre ich es auf meinen Worten.
Pour pas blesser, pour pas voir du sang sur les autres
Um nicht zu verletzen, um kein Blut an anderen zu sehen.
De la poussière et d'la crasse, souvent la vérité agace
Staub und Schmutz, oft ärgert die Wahrheit.
On s'en veut quand on dit rien, fermer les yeux améliore pas le quotidien
Wir ärgern uns, wenn wir nichts sagen, die Augen zu schließen verbessert den Alltag nicht.
Alors, il m'faut cette Mercedes de bourgeois
Also, ich brauche diesen Mercedes der Bourgeoisie.
C'est ta part de bourgeois qui doit rester en petit you-voi, ouais qui fonce tout droit
Es ist dein bürgerlicher Anteil, der im kleinen Gangster bleiben muss, ja, der geradeaus rast.
Y a trop d'choses que j'oublierai pas, surtout les gens qu'j'aime et ceux qui m'détestent
Es gibt zu viele Dinge, die ich nicht vergessen werde, besonders die Menschen, die ich liebe, und die, die mich hassen.
C'est pour ça qu'j'taffe sur mes réflexes
Deshalb arbeite ich an meinen Reflexen.
Guider à l'instinct sans GPS
Mich vom Instinkt leiten lassen, ohne GPS.
J'suis l'amour sans peur d'la mort et quand bien même ça peut rendre fou
Ich bin die Liebe ohne Angst vor dem Tod, und auch wenn es verrückt machen kann.
C'est comme ça que j'perds pas l'nord
So verliere ich nicht den Norden.
Indigné, j'te sers un ti-punch dans un casque de CRS
Empört serviere ich dir einen Ti-Punch in einem CRS-Helm.
Et si nos plans déraillent on s'enfuira par l'orient express
Und wenn unsere Pläne entgleisen, fliehen wir mit dem Orient-Express.
J'ai mes lunettes de soleil dans une soirée mondaine
Ich trage meine Sonnenbrille auf einer mondänen Party.
Pour pas qu'tu captes que j'suis high, que j'm'en fous d'être ici, que j'serai mieux avec ma meuf
Damit du nicht merkst, dass ich high bin, dass es mir egal ist, hier zu sein, dass ich lieber bei meiner Süßen wäre.
Allongé sur le sable, les pieds égratignés à cause d'la barrière de corail
Auf dem Sand liegend, die Füße zerkratzt wegen des Korallenriffs.
Aventureux, j'ai jamais eu peur du feu, encore moins quand j'étais sur la paille
Abenteuerlustig, ich hatte nie Angst vor Feuer, noch weniger, als ich pleite war.
J'me suis déjà senti connecté au point d'sentir venir un drame
Ich habe mich schon so verbunden gefühlt, dass ich ein Drama kommen sah.
Tout cela, à vouloir faire d'l'argent, à faire rigoler l'diable
All das, um Geld zu verdienen, um den Teufel zum Lachen zu bringen.
Heureusement j'le tiens à distance, j'ai ma foi en guise de jab
Zum Glück halte ich ihn auf Distanz, ich habe meinen Glauben als Jab.
Suffit d'un regard pour s'comprendre, des mots qu'personnes pourra relire
Ein Blick genügt, um sich zu verstehen, Worte, die niemand mehr lesen kann.
Si j'ai confiance, y a plus aucune promesse que j'pourrais pas tenir (pas tenir)
Wenn ich Vertrauen habe, gibt es kein Versprechen mehr, das ich nicht halten könnte (nicht halten könnte).
J'voyage d'est en ouest comme les Alizés avec des souvenirs à éteindre et puis des flammes à raviver
Ich reise von Ost nach West wie die Passatwinde, mit Erinnerungen zum Auslöschen und Flammen zum Wiederbeleben.
Sincèrement, j'comprends ton stress et ton eczéma
Ehrlich gesagt, verstehe ich deinen Stress und dein Ekzem.
Quand la nuit ça dort pas, alors qu'y a ni NBA, ni MMA et si on racontait not' parcours
Wenn man nachts nicht schläft, obwohl es weder NBA noch MMA gibt, und wenn wir unsere Geschichte erzählen würden.
C'est sûr qu'ça ferait pas rêver, mais il y a des choses qu'il faut plus vivre qu'expliquer
Es würde sicher nicht zum Träumen anregen, aber es gibt Dinge, die man mehr erleben als erklären muss.





Writer(s): Georgio, Lucci, Patrick Watson


Attention! Feel free to leave feedback.