Georgio - Des mots durs sur des bouts de papier (Lettre à Salomé) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georgio - Des mots durs sur des bouts de papier (Lettre à Salomé)




Des mots durs sur des bouts de papier (Lettre à Salomé)
Грубые слова на клочках бумаги (Письмо к Саломее)
J't'écris ça début décembre, j'espère un changement pour l'hiver
Пишу тебе в начале декабря, надеюсь на перемены к зиме.
J'ai l'impression d'être enfermé dans les mines ouvrières
Чувствую себя запертым в шахте, как рабочий.
J'ressens la chaleur, le bruit, le chaos, l'obscurité
Ощущаю жар, шум, хаос, темноту.
J'tombe dans des trous noirs, pourtant ma vie fait qu's'améliorer
Проваливаюсь в чёрные дыры, хотя моя жизнь вроде как налаживается.
J'ai du mal à trouver le coupable
Мне трудно найти виновного.
Salomé, tu es comme ma moitié
Саломея, ты как моя половина.
Et parfois, on a du mal à communiquer
И иногда нам трудно общаться.
Alors j'mets des mots durs sur des bouts d'papier
Поэтому я пишу грубые слова на клочках бумаги.
Faut survivre dans mes montagnes russes, entre joies et tristesse, tout est cérébral
Выживать приходится на моих американских горках, между радостью и печалью, всё в голове.
Entre fables et chimères, rap et ivresse dans la déprime
Между сказками и химерами, рэпом и опьянением в депрессии.
J'ai finalement l'impression d'm'y retrouver
В итоге, кажется, я нахожу себя в этом.
Souvent j'me dis qu'j'arrêterai d'écrire le jour j'les soignerai, j'te vois prendre soin d'moi
Часто думаю, что перестану писать в тот день, когда излечу их, вижу, как ты заботишься обо мне.
Pendant qu'tu m'regardes sombrer tu sais, tu m'redonnes de la force
Пока ты смотришь, как я тону, знаешь, ты даёшь мне силы.
T'es comme un ange tombé du ciel
Ты как ангел, спустившийся с небес.
J'passe des heures inactives dans mon lit à écouter d'autres rappeurs
Я провожу бездействуя часы в постели, слушая других рэперов.
J'me dis qu'sous mon toit, j'peux pas croiser des oiseaux d'malheur
Думаю, что под моей крышей я не могу встретить птиц несчастья.
Et dans ma chambre d'hôpital, y a les miens qui crèvent
А в моей больничной палате мои близкие умирают.
Oh Salomé si tu savais, c'est pas moi qui vais mal
О, Саломея, если бы ты знала, это не мне плохо.
Encore heureux que j'rappe, que j'pleure des Requiem
Хорошо, что я читаю рэп, что плачу Реквиемы.
Ça prouve que j'suis vivant, que j'ai foi en la morale
Это доказывает, что я жив, что я верю в мораль.
Et dans ma chambre d'hôpital, y a les miens qui crèvent
А в моей больничной палате мои близкие умирают.
Oh Salomé si tu savais, c'est pas moi qui vais mal
О, Саломея, если бы ты знала, это не мне плохо.
Encore heureux que j'rappe, que j'pleure des Requiem
Хорошо, что я читаю рэп, что плачу Реквиемы.
Ça prouve que j'suis vivant, que j'ai foi en la morale
Это доказывает, что я жив, что я верю в мораль.
Y a pas d'courage à sourire, à vivre et à couvrir ses plaies, le temps fait qu'endurcir mes peines
Нет мужества улыбаться, жить и скрывать свои раны, время только ожесточает мои печали.
J't'ai déjà ouvert mon cœur, j'suis à pas grand chose d'm'ouvrir les veines
Я уже открыл тебе свое сердце, я в шаге от того, чтобы вскрыть вены.
Je cherche de quoi nourrir mes rêves
Я ищу, чем напитать свои мечты.
Et l'jour tu partiras, j'pourrais mourir n'importe quand
И в тот день, когда ты уйдешь, я могу умереть в любой момент.
Sans toi, je ferais n'importe quoi, des larmes de sueur, le cœur volcan
Без тебя я сделаю что угодно, слёзы пота, сердце-вулкан.
Trouver l'sommeil est un miracle, j'ai l'cerveau qui va exploser
Заснуть это чудо, мой мозг сейчас взорвётся.
J'éloigne le jour ça s'terminera, l'jour de la Saint Salomé
Я отдаляю день, когда всё закончится, день Святой Саломеи.
Un soir tout était noir, j'ai tout mis sur liste d'attente
Однажды вечером, когда всё было мрачно, я поставил всё в список ожидания.
Esprit abandonné, fonce-dé aux médicaments
Заброшенный разум, зависимость от лекарств.
J'ai fait une croix sur mes projets, au final
Я поставил крест на своих проектах, в конце концов.
J'me suis réveillé, condamné à vivre à pleurer à l'hôpital
Я проснулся, обречённый жить, плакать в больнице.
J'm'étais jamais senti aussi mal
Мне никогда не было так плохо.
Pour une fois j'avais l'impression d'vivre
Впервые я чувствовал, что живу.
Ma déprime, c'est plus que ma musique, c'est pas du cinéma
Моя депрессия это больше, чем моя музыка, это не кино.
Paris c'est moi, dans ma tête y a qu'des saisons grises
Париж это я, в моей голове только серые сезоны.
Et dans ma chambre d'hôpital, y a les miens qui crèvent
А в моей больничной палате мои близкие умирают.
Oh Salomé si tu savais, c'est pas moi qui vais mal
О, Саломея, если бы ты знала, это не мне плохо.
Encore heureux que j'rappe, que j'pleure des Requiem
Хорошо, что я читаю рэп, что плачу Реквиемы.
Ça prouve que j'suis vivant, que j'ai foi en la morale
Это доказывает, что я жив, что я верю в мораль.
Et dans ma chambre d'hôpital, y a les miens qui crèvent
А в моей больничной палате мои близкие умирают.
Oh Salomé si tu savais, c'est pas moi qui vais mal
О, Саломея, если бы ты знала, это не мне плохо.
Encore heureux que j'rappe, que j'pleure des Requiem
Хорошо, что я читаю рэп, что плачу Реквиемы.
Ça prouve que j'suis vivant, que j'ai foi en la morale
Это доказывает, что я жив, что я верю в мораль.
Et chaque jour, j'ai peur de la mort mais parfois, j'aime plus la vie
И каждый день я боюсь смерти, но иногда я больше не люблю жизнь.
Parfois, j'ai envie d'partir mais de pas l'choisir
Иногда мне хочется уйти, но не выбирать это самому.
Que Dieu me reprenne près de lui
Пусть Бог заберёт меня к себе.
À trop penser à mourir, j'ai l'impression d'moisir
От слишком частых мыслей о смерти, я чувствую, что плесневею.
Pourtant j'y crois, à l'espoir, à l'amour, à nos cœurs qui battent
И всё же я верю в надежду, в любовь, в наши бьющиеся сердца.
À tes pas de danse, combien même que mes pieds les ratent
В твои танцевальные шаги, даже если мои ноги их не успевают.
Pourtant, j'y crois à la victoire de l'ombre sur la lumière
И всё же я верю в победу тени над светом.
À retrouver ma fierté et mon courage jusqu'à c'que mon nom devienne poussière
В то, что обрету свою гордость и мужество, пока мое имя не станет прахом.
Je sais qu'c'est trop facile de fuir, d'être bien devant ses potes
Я знаю, что слишком легко бежать, быть хорошим перед своими друзьями.
Mais comment accepter d'être son pire ennemi
Но как смириться с тем, что ты свой злейший враг?
J'pensais être à l'abri mais cet été, j'avais l'impression d'étouffer
Я думал, что в безопасности, но этим летом я чувствовал, что задыхаюсь.
Et d'être seul, dans ma tête, c'était l'zbeul
И быть одному, в моей голове был полный бардак.
Pourtant, j'ai toujours cru aux moments d'bonheur
И всё же я всегда верил в моменты счастья.
Au bien fait d'la cigarette après manger, aux enfants qui pleurent
В удовольствие от сигареты после еды, в плачущих детей.
J'ai toujours cru en la faune et la flore
Я всегда верил в фауну и флору.
Surtout l'jour j'ai frôlé la mort
Особенно в тот день, когда я был близок к смерти.
Et dans ma chambre d'hôpital, y a les miens qui crèvent
А в моей больничной палате мои близкие умирают.
Oh Salomé si tu savais, c'est pas moi qui vais mal
О, Саломея, если бы ты знала, это не мне плохо.
Encore heureux que j'rappe, que j'pleure des Requiem
Хорошо, что я читаю рэп, что плачу Реквиемы.
Ça prouve que j'suis vivant, que j'ai foi en la morale
Это доказывает, что я жив, что я верю в мораль.
Et dans ma chambre d'hôpital, y a les miens qui crèvent
А в моей больничной палате мои близкие умирают.
Oh Salomé si tu savais, c'est pas moi qui vais mal
О, Саломея, если бы ты знала, это не мне плохо.
Encore heureux que j'rappe, que j'pleure des Requiem
Хорошо, что я читаю рэп, что плачу Реквиемы.
Ça prouve que j'suis vivant, que j'ai foi en la morale
Это доказывает, что я жив, что я верю в мораль.
Ça prouve que j'suis vivant, que j'ai foi en la morale,
Это доказывает, что я жив, что я верю в мораль, эй.
Ça prouve que j'suis vivant, que j'ai foi en la morale
Это доказывает, что я жив, что я верю в мораль.
Et dans ma chambre d'hôpital, y a les miens qui crèvent
А в моей больничной палате мои близкие умирают.
Oh Salomé si tu savais, c'est pas moi qui vais mal
О, Саломея, если бы ты знала, это не мне плохо.
Encore heureux que j'rappe, que j'pleure des Requiem
Хорошо, что я читаю рэп, что плачу Реквиемы.
Ça prouve que j'suis vivant, que j'ai foi en la morale
Это доказывает, что я жив, что я верю в мораль.
Et dans ma chambre d'hôpital, y a les miens qui crèvent
А в моей больничной палате мои близкие умирают.
Oh Salomé si tu savais, c'est pas moi qui vais mal
О, Саломея, если бы ты знала, это не мне плохо.
Encore heureux que j'rappe, que j'pleure des Requiem
Хорошо, что я читаю рэп, что плачу Реквиемы.
Ça prouve que j'suis vivant, que j'ai foi en la morale
Это доказывает, что я жив, что я верю в мораль.





Writer(s): Georges Edouard Nicolo, Paul Rouger


Attention! Feel free to leave feedback.