Lyrics and translation Georgio - Dépression
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
solitude
est
belle,
tel
un
cheval
au
galop
un
soir
de
pleine
lune
Одиночество
прекрасно,
как
лошадь
на
скаку
вечером
при
полной
луне.
Oui,
j'en
suis
accro...
un
peu
comme
à
la
thune
Да,
я
зависим
от
него…
немного
как
от
денег.
Bonheur
artificiel,
infidélités,
plus
que
d'artifices
Искусственное
счастье,
измены,
сплошной
обман.
Tu
veux
pas
qu'il
te
ramène
du
vice
Ты
же
не
хочешь,
чтобы
он
приносил
тебе
только
порок.
Les
objectifs
qui
défilent,
le
sablier
qui
te
dis:
"va-t-en!"
Цели
мелькают,
песочные
часы
шепчут:
"Пора!"
Une
nuit,
une
fille,
l'eau
et
le
feu
Одна
ночь,
одна
девушка,
вода
и
огонь,
Couchent
ensemble
dans
des
draps
blancs
Лежат
вместе
в
белых
простынях.
Des
valises
sous
les
yeux,
pourtant
les
voyages
qu'on
entreprend
Мешки
под
глазами,
но
путешествия,
в
которые
мы
пускаемся,
Ne
sont
que
des
vœux,
des
promesses,
perdues
à
travers
le
temps
Всего
лишь
мечты,
обещания,
потерянные
во
времени.
Quand
mes
nuits
sont
pâles,
que
j'ai
les
yeux
flammes
Когда
мои
ночи
бледны,
а
глаза
горят,
Et
le
cœur
embrasé,
je
r'pense
à
toi,
à
tes
pensées
et
toi
А
сердце
пылает,
я
думаю
о
тебе,
о
твоих
мыслях,
о
тебе,
Qui
comptent
trouver
l'amour
à
chaque
homme
embrassé
Которая
надеется
найти
любовь
в
каждом
поцелуе.
J'ai
mal,
oh
oui
tu
l'sais
que
j'ai
mal...
Мне
больно,
о
да,
ты
знаешь,
как
мне
больно…
Que
c'est
plus
l'amour,
nan,
que
c'est
ma
tête
qui
s'acharne
Это
уже
не
любовь,
нет,
это
моя
голова
разрывается
на
части.
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
Le
cerveau
qui
va
exploser
Мозг
вот-вот
взорвется.
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
J'suis
complètement
névrosé
Я
совершенно
не
в
себе.
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
Tu
me
détruis,
je
me
détruis,
oui,
il
en
est
ainsi
Ты
разрушаешь
меня,
я
разрушаю
себя,
да,
так
и
есть.
J'en
suis
devenu
malade,
j'ai
de
l'assa-somnie
Я
болен
этим,
у
меня
бессонница.
J'ai
pas
l'impression
d'être
fou,
non,
ni
l'impression
d'être
faible
Не
думаю,
что
я
сумасшедший,
нет,
и
не
чувствую
себя
слабым.
Je
cherche
de
quoi
tenir
debout,
ouais,
de
quoi
retenir
mes
rêves
Я
ищу,
за
что
ухватиться,
да,
за
что
удержать
свои
мечты.
Et
pas
à
pas,
il
n'y
plus
que
l'ombre
de
moi-même
И
шаг
за
шагом
остается
лишь
моя
тень.
De
longues
nuits
à
méditer,
à
marcher,
à
fuir
la
haine
Долгие
ночи
размышлений,
блужданий,
бегства
от
ненависти.
Et
l'odeur
de
tabac
froid,
à
fuir
ma
culpabilité
И
запах
холодного
табака,
бегство
от
своей
вины.
Et
mes
frustrations,
j'entends
encore
le
bruit
de
ses
ongles
И
свои
разочарования,
я
все
еще
слышу
стук
ее
ногтей.
Et
une
phobie
plus
marquante
que
le
cul
d'la
blonde
И
эта
фобия
сильнее,
чем
задница
блондинки.
On
se
bat,
contre
vents
et
marées,
et
nos
têtes
explosent
Мы
боремся,
против
ветра
и
волн,
а
наши
головы
взрываются.
À
force
de
penser,
on
se
noie
dans
l'écume
de
nos
verres
d'eau
От
постоянных
раздумий
мы
тонем
в
пене
своих
стаканов
с
водой.
J'ai
mal
à
la
terre,
l'amour
maternel
Мне
больно
за
этот
мир,
материнская
любовь.
Dors
le
soir
dans
des
cabarets,
j'me
fais
tout
petit
pour
de
vrai
Спишь
по
ночам
в
кабаре,
я
становлюсь
совсем
маленьким
по-настоящему.
Dîtes-moi
comment
changer
les
paramètres
Скажи
мне,
как
изменить
настройки.
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
Le
cerveau
qui
va
exploser
Мозг
вот-вот
взорвется.
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
J'suis
complètement
névrosé
Я
совершенно
не
в
себе.
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
D'la
pluie
qui
tombe
sur
un
ciré
jaune
Дождь,
падающий
на
желтый
плащ.
C'est
beau
c'est
la
mélancolie,
ma
chambre
qui
sent
le
fauve
Это
красиво,
это
меланхолия,
моя
комната
пахнет
зверем.
J'pense
à
mes
problèmes
quand
tous
mes
frères
sont
endormis
Я
думаю
о
своих
проблемах,
пока
все
мои
братья
спят.
Impossible
de
mettre
les
voiles,
j'suis
rattaché
à
c'que
j'déteste
Невозможно
уйти,
я
привязан
к
тому,
что
ненавижу.
J'avance
doucement,
les
pieds
dans
la
vase,
l'âme
en
sang
Я
медленно
бреду,
по
колено
в
грязи,
с
кровоточащей
душой.
Et
j'tire
sur
les
feux
d'détresse,
dis-moi,
dis-moi,
dis-moi
И
стреляю
по
огням
отчаяния,
скажи
мне,
скажи,
скажи,
Comment
faire
des
choix,
selon
ses
peurs
parfois?
Как
делать
выбор,
порой
руководствуясь
своими
страхами?
Permets-moi
de
t'avouer
que
j'ai
l'coeur
rempli
d'encre,
de
sang
et
de
boue
Позволь
признаться,
что
мое
сердце
полно
чернил,
крови
и
грязи.
Et
que
je
suis
rien,
tu
vois
bien
que
moi
j'refuse
d'être
tatoué
И
что
я
ничтожество,
видишь,
я
отказываюсь
быть
татуированным.
Je
veux
pouvoir
me
retrouver
nu
Я
хочу
быть
нагим.
D'ailleurs
je
cherche
à
me
retrouver
Вообще-то
я
пытаюсь
найти
себя.
Et
peut-être
j'en
suis
qu'au
début
И,
может
быть,
я
только
в
начале
пути.
En
tout
cas
je
chercherai
à
en
crever
В
любом
случае,
я
буду
искать
до
смерти.
J'transporte
des
souvenirs
et
des
regrets
Я
несу
в
себе
воспоминания
и
сожаления,
Des
images
plein
la
tête,
en
manque
de
confort
Образы
в
голове,
нехватка
комфорта.
Pareil
à
mes
projets,
me
donne
mal
au
gratte-ciel
Как
и
мои
планы,
мне
плохо
от
небоскребов.
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
Le
cerveau
qui
va
exploser
Мозг
вот-вот
взорвется.
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
J'suis
complètement
névrosé
Я
совершенно
не
в
себе.
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Депрессия,
депрессия,
депрессия,
депрессия
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lionel Marcal, Georges Edouard Nicolo
Attention! Feel free to leave feedback.