Lyrics and translation Georgio - Faut tenir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'regarde
le
temps
qui
file,
violent
comme
une
arme
blanche
Я
смотрю,
как
время
летит,
острое,
как
лезвие
ножа,
Est-ce
que
j'ai
senti
venir
cette
dépression
qui
me
hante?
Чувствовал
ли
я
приближение
этой
депрессии,
что
меня
преследует?
Impossible
que
je
l'anticipe
Невозможно
было
это
предвидеть.
Chaque
année
j'me
crois
sorti
du
trou
Каждый
год
я
думаю,
что
выбрался
из
ямы,
La
tête
ailleurs,
j'me
sens
dev'nir
homme
Голова
занята
другим,
я
чувствую,
как
становлюсь
мужчиной,
Puis
passé
l'été
c'est
pas
gagné
du
tout
Но
после
лета
всё
совсем
не
так
просто.
Pour
moi
c'est
l'tout
début,
paraît
qu'mes
s
tuent
Для
меня
это
только
начало,
говорят,
мои
слёзы
меня
убивают.
Un
sourire
comme
première
barrière
Улыбка
— моя
первая
защита.
Au
fond
j'suis
plus
complexe
qu'une
poupée
russe
В
глубине
души
я
сложнее,
чем
матрёшка.
J'ai
plus
envie
d'manger,
ni
de
m'bourrer
la
gueule
Я
больше
не
хочу
есть,
ни
напиваться
до
бесчувствия.
Rien
à
foutre
d'avouer
qu'j'suis
dépressif
et
assumer
le
côté
rappeur
Мне
плевать
на
то,
что
я
признаюсь,
что
в
депрессии,
и
принимаю
эту
сторону
рэпера.
L'espoir
c'est
remplir
son
cœur
de
fausses
promesses
Надежда
— это
наполнить
своё
сердце
ложными
обещаниями.
Tu
veux
qu'je
sois
positif?
L'anorexique
elle
joue
les
top
modèles
Ты
хочешь,
чтобы
я
был
позитивным?
Анорексичка
строит
из
себя
топ-модель.
Le
monde
y
part
en
couilles
c'est
pour
ça
qu'je
sors
plus
d'chez
moi
Мир
катится
к
чертям,
поэтому
я
не
выхожу
из
дома.
J'ai
envie
qu'la
terre
tourne,
sans
être
dans
ses
plans
ni
son
cinéma
Я
хочу,
чтобы
Земля
вращалась,
не
участвуя
в
её
планах
и
её
кино.
Mes
potes
peuvent
pas
comprendre
à
quel
point
j'aime
me
retrouver
Мои
друзья
не
могут
понять,
как
сильно
я
люблю
побыть
один,
(Seul...)
Comme
un
gosse
de
3è
qui
vient
de
redoubler
(Один...)
Как
второгодник
из
восьмого
класса.
Pourtant,
avec
eux
j'ai
parcouru
Paris
sur
toute
la
nuit
И
всё
же,
с
ними
я
бродил
по
Парижу
всю
ночь
напролёт.
J'ai
une
vingtaine
de
frères
dans
l'cœur
У
меня
в
сердце
два
десятка
братьев,
Mais
des
fois
j'disparais
des
groupes
d'amis
Но
иногда
я
исчезаю
из
компаний
друзей.
C'est
comme
ça
qu'j'me
protège
Так
я
защищаюсь,
Parce
que
plus
personne
me
comprend
Потому
что
меня
больше
никто
не
понимает.
Entièrement
depuis
l'collège,
mes
frères
sont
sur
des
échasses
Со
времён
школы
мои
братья
словно
на
ходулях,
La
tête
dépasse
les
nuages
de
la
ruse,
et
nous
Их
головы
выше
облаков
лжи,
а
мы...
On
abuse
de
nos
principes
des
mirages
de
la
rue
Злоупотребляем
своими
принципами,
миражами
улицы.
Peu
importe
c'que
les
gens
me
disent
Неважно,
что
говорят
люди,
On
s'entretue,
mes
pensées
et
moi
Мы
убиваем
друг
друга,
мои
мысли
и
я.
J'ai
la
santé,
n'est-ce
pas,
mais
l'ventre
vide
Я
здоров,
не
так
ли,
но
живот
пуст.
Plus
envie
d'manger
mais
faut
tenir
Больше
не
хочется
есть,
но
надо
держаться.
Faut
tenir,
j'ai
pas
l'choix,
pas
l'droit
de
me
relâcher
hé
Надо
держаться,
у
меня
нет
выбора,
нет
права
расслабляться,
эй.
Insomnie,
pleurs
chaque
soir
des
larmes
de
fatigue
sous
les
péchés
Бессонница,
слёзы
каждую
ночь,
слёзы
усталости
под
гнётом
грехов.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Et
toi,
tu
peux
m'empêcher
de
croire,
mais
pas
d'penser
А
ты,
ты
можешь
помешать
мне
верить,
но
не
думать.
Et
tu
l'sais
qu'détester
m'voir
me
mets
en
danger
И
ты
знаешь,
что
ненависть
видеть
меня
подвергает
меня
опасности.
Tu
peux
m'empêcher
d'boire,
mais
pas
d'y
songer
Ты
можешь
помешать
мне
пить,
но
не
думать
об
этом.
Te
savoir
pleurer
dans
l'noir
me
donne
des
raisons
d'crever
Знание
того,
что
ты
плачешь
в
темноте,
даёт
мне
повод
писать.
On
m'a
offert
la
vie,
j'vais
pas
la
rendre
avec
une
balle
dans
l'cœur
Мне
подарили
жизнь,
я
не
собираюсь
возвращать
её
с
пулей
в
сердце.
J'ai
pas
l'temps
d'pleurer,
ma
musique
prend
d'l'ampleur
Мне
некогда
плакать,
моя
музыка
набирает
обороты.
Y'en
a
combien
qu'on
m'a
chance?
Сколько
людей
говорили
мне,
что
мне
повезло?
Combien
qui
s'battent
pour
l'avoir?
Сколько
борются
за
это?
Et
moi,
non,
j'ai
jamais
fais
ça
pour
la
maille
А
я,
нет,
я
никогда
не
делал
этого
ради
денег.
Tu
peux
pas
douter
d'mes
problèmes
Ты
не
можешь
сомневаться
в
моих
проблемах.
Possible
qu'un
jour
j'écrive
des
poèmes
Возможно,
когда-нибудь
я
буду
писать
стихи.
Pour
l'instant
bah
j'manque
de
tendresse
solide
Пока
же
мне
не
хватает
крепкой
нежности.
Tu
peux
pas
douter
d'mon
envie
d'exister,
d'baiser
la
routine
Ты
не
можешь
сомневаться
в
моём
желании
жить,
трахать
рутину
De
manière
bestiale,
car
j'suis
devenu
son
esclave
Зверским
образом,
потому
что
я
стал
её
рабом.
Des
fois
j'ai
plus
d'inspi,
j'me
sens
même
pas
vivre
Иногда
у
меня
нет
вдохновения,
я
даже
не
чувствую
себя
живым.
Ça
m'mets
les
nerfs
à
vif,
là
j'ai
trop
de
trucs
à
dire
car
j'ai
mis
Это
действует
мне
на
нервы,
мне
так
много
нужно
сказать,
потому
что
я
Plus
de
patates
dans
les
murs,
j'me
suis
battu
dehors
Разбил
много
стен,
дрался
на
улице.
J'ai
perdu
la
raison,
non,
mais
comme
j'ai
pas
d'tune
j'ai
tord
Я
потерял
рассудок,
да,
но,
поскольку
у
меня
нет
денег,
я
неправ.
Peu
importe
c'que
les
gens
me
disent
Неважно,
что
говорят
люди,
On
s'entretue,
mes
pensées
et
moi
Мы
убиваем
друг
друга,
мои
мысли
и
я.
J'ai
la
santé,
n'est-ce
pas,
mais
l'ventre
vide
Я
здоров,
не
так
ли,
но
живот
пуст.
Plus
envie
d'manger
mais
faut
tenir
Больше
не
хочется
есть,
но
надо
держаться.
Faut
tenir,
j'ai
pas
l'choix,
pas
l'droit
de
me
relâcher
hé
Надо
держаться,
у
меня
нет
выбора,
нет
права
расслабляться,
эй.
Insomnie,
pleurs
chaque
soir
des
larmes
de
fatigue
sous
les
péchés
Бессонница,
слёзы
каждую
ночь,
слёзы
усталости
под
гнётом
грехов.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Déte're
dans
l'rap
comme
quand
j'ai
dit
adieu
aux
salles
cours
Ненавижу
быть
в
рэпе,
как
когда
я
попрощался
со
школьными
классами.
J'me
suis
levé
d'ma
chaise
des
œillères
sur
la
tête
tel
un
ch'val
de
course
Я
встал
со
стула
со
шорами
на
голове,
как
скаковая
лошадь.
Si
demain
ça
marche
j'oublierais
pas
Если
завтра
всё
получится,
я
не
забуду
Ma
jeunesse
c'était
les
balafres
et
les
putes
Свою
юность
— шрамы
и
шлюх.
On
a
baladé
mes
rêves
mais
j'ai
pas
zappé
mes
buts
Мои
мечты
растоптали,
но
я
не
забыл
свои
цели.
Regarde
mes
parents,
moi
j'suis
pas
l'plus
à
plaindre,
nan
nan
Посмотри
на
моих
родителей,
я
не
самый
несчастный,
нет-нет.
Moi
j'suis
p't-être
le
plus
atteint
Может,
я
самый
больной,
Mais
non
c'est
pas
possible
Но
нет,
это
невозможно.
J'ai
un
pote
il
est
parano,
a
complètement
changé
à
cause
du
shit
У
меня
есть
друг,
он
параноик,
совершенно
изменился
из-за
травы.
J'ai
trop
d'mes
confrères
en
danger
Слишком
много
моих
братьев
в
опасности.
L'amour
chez
moi
ça
part
ça
r'vient
Любовь
у
меня
то
приходит,
то
уходит,
Mais
ça
des
centaines
de
fois
Сотни
раз.
J'me
suis
mis
à
chialer,
à
taper
dans
les
murs,
c'était
un
bordel
hier
soir
Я
начал
рыдать,
биться
головой
о
стены,
вчера
вечером
был
настоящий
бардак.
L'amour
comme
moteur,
l'amour
comme
explosion
Любовь
как
двигатель,
любовь
как
взрыв,
Ça
rime
avec
déception
Это
рифмуется
с
разочарованием.
Mes
voisins
me
d'mandent
de
baisser
l'son
Соседи
просят
меня
сделать
музыку
тише.
Peu
importe
c'que
les
gens
me
disent
Неважно,
что
говорят
люди,
On
s'entretue,
mes
pensées
et
moi
Мы
убиваем
друг
друга,
мои
мысли
и
я.
J'ai
la
santé,
n'est-ce
pas,
mais
l'ventre
vide
Я
здоров,
не
так
ли,
но
живот
пуст.
Plus
envie
d'manger
mais
faut
tenir
Больше
не
хочется
есть,
но
надо
держаться.
Faut
tenir,
j'ai
pas
l'choix,
pas
l'droit
de
me
relâcher
hé
Надо
держаться,
у
меня
нет
выбора,
нет
права
расслабляться,
эй.
Insomnie,
pleurs
chaque
soir
des
larmes
de
fatigue
sous
les
péchés
Бессонница,
слёзы
каждую
ночь,
слёзы
усталости
под
гнётом
грехов.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
Моя
бессонница
меня
не
сломит,
но
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
Пока
она
не
прекращается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Edouard Nicolo, Robin Waiss
Attention! Feel free to leave feedback.