Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'entends
pas,
j'entends
pas
Ich
hör
nichts,
ich
hör
nichts
J'entends
toujours
pas
Ich
hör
immer
noch
nichts
Et
maintenant,
j'chante
dans
mes
putains
d'refrains
(j'entends
toujours
pas)
Und
jetzt
singe
ich
in
meinen
verdammten
Refrains
(ich
hör
immer
noch
nichts)
J'élève
la
voix
et
j'pense
à
tous
mes
frangins
Ich
erhebe
die
Stimme
und
denke
an
all
meine
Brüder
(Et
maintenant
j'veux
voir
toutes
les
mains
en
l'air,
toutes
les
mains
en
l'air)
(Und
jetzt
will
ich
alle
Hände
oben
sehen,
alle
Hände
oben
sehen)
Changer
l'enfoiré
devant
son
miroir
est
d'plus
en
plus
difficile
Den
Scheißkerl
vor
seinem
Spiegel
zu
ändern,
wird
immer
schwieriger
Que
faire?
J'suis
sur
l'plongeoir,
y
a
l'succès
dans
la
piscine
Was
tun?
Ich
steh
auf
dem
Sprungbrett,
der
Erfolg
ist
im
Pool
Est-ce
que
j'dois
faire
le
grand
pas?
Au
risque
de
m'perdre,
de
plus
aimer
ma
musique
Soll
ich
den
großen
Schritt
wagen?
Auf
die
Gefahr
hin,
mich
zu
verlieren,
meine
Musik
nicht
mehr
zu
lieben
L'année
dernière,
j'ai
vu
un
frère
faire
une
tentative
de
suicide,
j'ai
besoin
d'être
adouci
Letztes
Jahr
sah
ich
einen
Bruder
einen
Selbstmordversuch
machen,
ich
muss
sanfter
werden
Enfermé
dans
mon
petit
chez
moi,
j'ai
quitté
la
rue,
les
faux
potes,
pour
les
concerts
Eingesperrt
in
meinem
kleinen
Zuhause,
habe
ich
die
Straße,
die
falschen
Freunde,
für
die
Konzerte
verlassen
Avec
mes
frangins,
on
est
sur
la
route
Mit
meinen
Brüdern
sind
wir
unterwegs
On
a
déchiré
les
posters
qui
traînaient
dans
nos
chambres
d'ados
Wir
haben
die
Poster
zerrissen,
die
in
unseren
Jugendzimmern
hingen
Ouais,
j'prends
d'la
hauteur
Yeah,
ich
gewinne
an
Höhe
Mais
j'ai
peur
de
la
chute,
que
ça
change
mon
visage
Aber
ich
habe
Angst
vor
dem
Fall,
dass
er
mein
Gesicht
verändert
Car
faire
de
la
thune
modifie
l'atterrissage
Denn
Kohle
machen
verändert
die
Landung
Ma
mère
m'a
fait
comprendre
que
j'étais
un
adulte
Meine
Mutter
hat
mir
zu
verstehen
gegeben,
dass
ich
erwachsen
bin
Rien
qu'elle
se
plaint,
qu'elle
me
parle
de
factures
Ständig
beschwert
sie
sich,
redet
sie
mit
mir
über
Rechnungen
C'est
dur,
j'ai
des
liens,
oui,
sensibles
aux
fractures
Es
ist
hart,
ich
habe
Bindungen,
ja,
anfällig
für
Brüche
J'ai
fait
du
mal,
j'compte
plus
toutes
mes
bavures
Ich
habe
Schaden
angerichtet,
ich
zähle
all
meine
Fehltritte
nicht
mehr
Et
toi,
tu
critiques
comme
si
j'étais
au-dessus,
mais
t'es
baisé
Und
du
kritisierst,
als
ob
ich
drüber
stünde,
aber
du
bist
gefickt
À
nu,
j'repense
à
mes
premiers
textes,
aux
repas
mangés
dans
la
souffrance
au
foyer
Nackt
denke
ich
an
meine
ersten
Texte
zurück,
an
die
Mahlzeiten,
gegessen
im
Leid
im
Heim
Et
maintenant,
j'chante
dans
mes
putains
d'refrains
Und
jetzt
singe
ich
in
meinen
verdammten
Refrains
J'élève
la
voix
et
j'pense
à
tous
mes
frangins
Ich
erhebe
die
Stimme
und
denke
an
all
meine
Brüder
J'vois
tout
l'monde
qui
saute
en
concert
Ich
sehe
alle
Leute
auf
dem
Konzert
springen
J'vois
Sanka
qui
fait
sauter
mes
sœurs,
qui
fait
sauter
mes
frères
Ich
sehe
Sanka,
wie
er
meine
Schwestern
zum
Springen
bringt,
wie
er
meine
Brüder
zum
Springen
bringt
Portés
par
la
foule,
on
s'tape,
on
s'casse
la
voix,
on
est
des
héros
Getragen
von
der
Menge,
wir
pushen
uns,
wir
schreien
uns
heiser,
wir
sind
Helden
Et,
le
lendemain
dans
l'train,
j'repense
à
chez
moi,
et
tout
repart
à
zéro
Und
am
nächsten
Tag
im
Zug
denke
ich
an
Zuhause,
und
alles
fängt
wieder
bei
Null
an
Et
si
j'suis
totalement
dans
l'erreur
Und
wenn
ich
total
falsch
liege
Que
j'ai
pas
l'choix,
qu'rien
s'présente
à
ma
porte,
dis-moi
à
quoi
j'aurais
l'cœur?
Dass
ich
keine
Wahl
habe,
dass
nichts
an
meine
Tür
klopft,
sag
mir,
wofür
würde
mein
Herz
dann
schlagen?
J'suis
un
bad
boy,
mais
j'veux
pas
affronter
l'échec
du
premier
ras-l'bol
(donc)
Ich
bin
ein
Bad
Boy,
aber
ich
will
nicht
dem
Scheitern
des
ersten
Überdrusses
begegnen
(also)
J'balance
ce
rap
qui
cogne,
tomber
dans
l'oubli?
Non,
c'est
archi
mort
Ich
hau
diesen
Rap
raus,
der
reinhaut,
in
Vergessenheit
geraten?
Nein,
das
ist
absolut
tot
J'donne
le
maximum,
pas
envie
d'pourrir
dans
un
taxiphone
Ich
gebe
das
Maximum,
keine
Lust,
in
einer
Telefonzelle
zu
verrotten
Important
de
savoir
d'où
l'on
vient,
mais
surtout
pourquoi
on
s'est
barrés
Wichtig
zu
wissen,
woher
man
kommt,
aber
vor
allem,
warum
man
abgehauen
ist
La
devise
de
Sanka
"J'ai
mes
potes
comme
boussoles"
Sankas
Motto
"Ich
habe
meine
Kumpels
als
Kompass"
Rien
n'change
même
si
les
voyages
vont
nous
séparer
Nichts
ändert
sich,
auch
wenn
die
Reisen
uns
trennen
werden
Bien
sûr
qu'j'ai
eu
l'choix
entre
le
détail
et
les
biz'
honnêtes
Natürlich
hatte
ich
die
Wahl
zwischen
dem
Dealen
und
ehrlichen
Geschäften
Nique
le
kilo
d'herbe
Fick
das
Kilo
Gras
J'préfère
écrire
mes
rêves,
étaler
des
feuilles
blanches
sur
des
kilomètres
Ich
schreibe
lieber
meine
Träume,
breite
weiße
Blätter
kilometerweit
aus
Mener
ma
vie
honnêtement
Mein
Leben
ehrlich
führen
(Un
seul
mot
d'ordre)
et
c'est
vrai
dans
tous
mes
disques
(Ein
einziger
Leitsatz)
und
das
gilt
für
alle
meine
Platten
Faut
qu'ma
famille
puisse
adhérer
à
c'que
j'dis
Meine
Familie
muss
hinter
dem
stehen
können,
was
ich
sage
Laisser
dans
mon
ancien
survet'
mon
putain
d'tournevis
Meinen
verdammten
Schraubenzieher
in
meinem
alten
Trainingsanzug
lassen
Ignorer
tes
commentaires,
ta
naïveté,
ton
mépris
Deine
Kommentare
ignorieren,
deine
Naivität,
deine
Verachtung
Changer
l'enfoiré
devant
son
miroir,
est-ce
encore
dans
mes
cordes?
Den
Scheißkerl
vor
seinem
Spiegel
ändern,
liegt
das
noch
in
meinen
Möglichkeiten?
Moi,
j'vis
dans
l'désordre
Ich,
ich
lebe
im
Chaos
J'suis
fait
d'eau,
de
feu,
d'vent
et
d'glace
Ich
bin
aus
Wasser,
Feuer,
Wind
und
Eis
gemacht
Chez
nous,
on
devient
un
homme
dans
l'effort
Bei
uns
wird
man
durch
Anstrengung
zum
Mann
Et
maintenant,
j'chante
dans
mes
putains
d'refrains
Und
jetzt
singe
ich
in
meinen
verdammten
Refrains
J'élève
la
voix
et
j'pense
à
tous
mes
frangins
Ich
erhebe
die
Stimme
und
denke
an
all
meine
Brüder
J'vois
tout
l'monde
qui
saute
en
concert
Ich
sehe
alle
Leute
auf
dem
Konzert
springen
J'vois
Sanka
qui
fait
sauter
mes
sœurs,
qui
fait
sauter
mes
frères
Ich
sehe
Sanka,
wie
er
meine
Schwestern
zum
Springen
bringt,
wie
er
meine
Brüder
zum
Springen
bringt
Portés
par
la
foule,
on
s'tape,
on
s'casse
la
voix,
on
est
des
héros
Getragen
von
der
Menge,
wir
pushen
uns,
wir
schreien
uns
heiser,
wir
sind
Helden
Et,
le
lendemain
dans
l'train,
j'repense
à
chez
moi,
et
tout
repart
à
zéro
Und
am
nächsten
Tag
im
Zug
denke
ich
an
Zuhause,
und
alles
fängt
wieder
bei
Null
an
Vas-y,
remets
ça
Los,
mach's
nochmal
C'est
sûr
on
va
la
faire,
avec
le
cœur
celle-là
Sicher
schaffen
wir
das,
diesmal
mit
Herz
C'est
sûr
on
va
l'faire
Sicher
schaffen
wir
das
Georgio,
Georgio,
Georgio,
Georgio
Georgio,
Georgio,
Georgio,
Georgio
Georgio,
Georgio,
Georgio,
Georgio
Georgio,
Georgio,
Georgio,
Georgio
Et
maintenant,
j'chante
dans
mes
putains
d'refrains
Und
jetzt
singe
ich
in
meinen
verdammten
Refrains
J'élève
la
voix
et
j'pense
à
tous
mes
frangins
Ich
erhebe
die
Stimme
und
denke
an
all
meine
Brüder
J'vois
tout
l'monde
qui
saute
en
concert
Ich
sehe
alle
Leute
auf
dem
Konzert
springen
J'vois
Sanka
qui
fait
sauter
mes
sœurs,
qui
fait
sauter
mes
frères
Ich
sehe
Sanka,
wie
er
meine
Schwestern
zum
Springen
bringt,
wie
er
meine
Brüder
zum
Springen
bringt
Portés
par
la
foule,
on
s'tape,
on
s'casse
la
voix,
on
est
des
héros
Getragen
von
der
Menge,
wir
pushen
uns,
wir
schreien
uns
heiser,
wir
sind
Helden
Et,
le
lendemain
dans
l'train,
j'repense
à
chez
moi,
et
tout
repart
à
zéro
Und
am
nächsten
Tag
im
Zug
denke
ich
an
Zuhause,
und
alles
fängt
wieder
bei
Null
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Remi Alain Tobbal, Guillaume Louis Paul Silvestri, Harry Allouche, Georges Edouard Nicolo
Attention! Feel free to leave feedback.