Georgio - Indomptables - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Georgio - Indomptables




Indomptables
Untamable
J'ai jamais fait la coupole, je connais les coupes gorge
I've never been to the Coupole, but I know the cut throats,
Les hall qui se transforment en Woodstock
The halls that transform into Woodstock,
Les bavures, les keufs qui mettent des coups de crosse
The police brutality, the cops who beat you with batons,
Du rap qui transpire la haine, sort d'un phone
Rap that sweats hatred, coming out of a phone,
Un spliff, un fond de flash ma daronne
A spliff, a bit of leftover flash, my mother
A accouché d'un fils indomptable
Gave birth to an untamable son,
Sous ma capuche, c'est la grisaille, les petits parlent de flingue
Under my hood, it's gray, the kids talk about guns,
16 ans j'écoute Flaque de Samples, je rêve d'une PW80
16 years old, listening to Flaque de Samples, dreaming of a PW80,
J'ai plus le temps ni l'envie de traîner dans mon tié-quar
I don't have the time or the desire to hang out in my neighborhood,
Faire le million avec le zetla c'est comme voir Diabi en G-Star
Making a million with weed is like seeing Diabi in G-Star,
C'est à l'ancienne, on y pense plus trop
It's old-fashioned, we don't think about it much anymore,
Tout comme les rêves brisés
Just like broken dreams,
Surtout quand je vais mal, les soirs je fais que tiser
Especially when I'm feeling down, on the nights I just get drunk,
C'est pas qu'une impression, les études m'ont bien eu
It's not just an impression, school really got me,
Pourtant dans mon vécu, y'a l'amour, la musique avant la rue
Yet in my life, there's love, music before the streets,
Si ça sent le soufre, c'est que je connais les daronnes au parlu'
If it smells like sulfur, it's because I know mothers in the visiting room,
Je vais pas te raconter mes conneries
I'm not gonna tell you about my bullshit,
Ouais que mes parents n'ont pas su
Yeah, the things my parents didn't know about,
Pas de message pour mes sœurs, juste de l'alcool dans le foie
No message for my sisters, just alcohol in my liver,
J'emmerde le monde, donc ramène ta cité devant moi
I don't give a damn about the world, so bring your city in front of me,
Je vais tous me les faire, je rappe comme personne
I'm gonna take them all on, I rap like no one else,
J'attend pas de billets verts, mais en concert
I'm not waiting for green bills, but in concert,
Ma voix c'est un compèt', j'ai pas déçu les frères
My voice is a competition, I didn't disappoint the brothers,
Quelques potos en HP, quelques potos en zonzon
Some buddies in the psych ward, some buddies in jail,
Enfoiré j'suis l'enfant seul j'aurais pu gouter la pension
Damn, I'm the lonely child, I could have tasted the pension,
Connerie sur connerie, j'suis many comme j'suis tony
Stupidity after stupidity, I'm many as I am tony,
Si tu connais l'rap bah tu m'connais
If you know rap, then you know me,
J'suis le plus connu des inconnu
I'm the most known of the unknown,
Comme Koma, j'rappe la rue, j'rap la vraie
Like Koma, I rap the streets, I rap the real,
L'amertume qu'on va soigner au Jack Daniels
The bitterness we'll cure with Jack Daniels,
Ha bah ouais, tu croyais quoi les alcooliques mélancoliques
Ha yeah, what did you think, melancholic alcoholics,
C'est la détresse du samedi soir
It's the distress of Saturday night,
Comme la jeunesse qui crame son shit
Like the youth burning their weed,
Dans un petit square, on s'appauvrit
In a small square, we impoverish ourselves,
On refait l'monde sous quelques bière
We remake the world over a few beers,
On pleure nos frères, toujours en retard de la faute aux RER
We cry for our brothers, always late because of the RER,
Y'a les potos qui d'viennent pères, les enterrements c'est embêtant
There are the buddies who become fathers, funerals are annoying,
Tu pleures le soir, plus lunatique qu'Ali et Booba en même temps
You cry at night, more lunatic than Ali and Booba at the same time,
Et le 7 janvier 2015 la France s'indigne
And on January 7, 2015, France is indignant,
Un jour ou l'autre ça va péter tel des grosses fesse dans un legging
One day or another it's gonna blow up like big ass in leggings,
Et si les poulet m'questionnent, j'leurs dirai que je suis pour la paix
And if the cops question me, I'll tell them I'm for peace,
Même si j'ai cramé la France lors de ma tournée d'automne
Even if I burned France during my fall tour,
Ça t'étonne j'parais sage mais passe à Paris Nord
It surprises you, I seem wise but go to Paris Nord,
Respecté par les grands et par les braves
Respected by the great and the brave,
Dans un phone mon son raisonne
My sound resonates in a phone,
Demande à Askaan, h24 sur l'asphalte, on a fait l'tour du periph'
Ask Askaan, 24/7 on the asphalt, we went around the périphérique,
De la funk à la radio, pas d'ceux qui base la coke dans l'lavabo
Funk on the radio, not those who cut coke in the sink,
J'suis pas d'ceux drogué, paralysés, ouais qu'y en devienne parano
I'm not one of those drugged up, paralyzed, yeah that they become paranoid,
Qui sont seul avec leurs dettes, et qui s'font soulevé par la rue
Who are alone with their debts, and who get lifted by the street,
Ça t'amuse, mais c'est pas drôle
It amuses you, but it's not funny,
On peut t'massé jusqu'à ce que t'appelles le samu
We can beat you up until you call the ambulance,
J'passe le salut aux miens qui viennent me voir en concert
I salute my people who come to see me in concert,
J'fini bleu noir et les autres vont prendre l'eau
I finish black and blue and the others will take the water,
Nager jusqu'en Angleterre, qu'est ce t'en dis?
Swim to England, what do you think?,
J'fais du bon rap j'reste le même et j'suis gentil
I make good rap I stay the same and I'm nice,
Ouais j'suis vrai dans mes paroles, indépendant comme Gandhi
Yeah I'm true in my lyrics, independent like Gandhi,
Sanka m'épaule, Laura et Flav sont pas très loin
Sanka supports me, Laura and Flav are not far away,
Ça fait 1 pour ma province, donc 2 pour mes parisiens
That's 1 for my province, so 2 for my Parisians,
Et on m'dit nique ça, envoie des rime sales
And they tell me fuck that, send dirty rhymes,
J'ai toujours autant la dalle que quand j'péra avec Annisa ou Limsa
I'm still as hungry as when I was hanging out with Annisa or Limsa,
J'passe au PM et j'met un billet sur Bazire
I go to the PMU and I put a bill on Bazire,
Car dans mes poches c'est l'bazar
Because in my pockets it's a mess,
Et faut se mettre bien pour l'avenir
And you have to get yourself right for the future,
Toujours une pensée pour Mickey au placard
Always a thought for Mickey in the closet,
Ramener mon phrasé sur les ondes
Bring my phrasing back on the airwaves,
J'viens infiltré vos réseaux, n'ai je pas raison?
I come to infiltrate your networks, am I not right?,
Rapper mon malheur c'est mon domaine
Rapping my misfortune is my domain,
Dans la tristesse j'suis un taulier
In sadness I'm a boss,
Mais j'suis qu'un homme, j'suis pas parfait
But I'm only a man, I'm not perfect,
Me parle jamais d'apogée
Never talk to me about an apogee,
Si tu participe à Bleu Noir tu fais avancer l'mouvement
If you participate in Bleu Noir you're moving the movement forward,
C'est la victoire de la musique, c'est pas qu'une histoire d'argent
It's the victory of music, it's not just a story about money,
En gros, vous êtes mes producteurs
Basically, you are my producers,
C'est pour vous, c'est pour en bas
It's for you, it's for the bottom,
C'est du bon rap qui restera toujours populaire
It's good rap that will always remain popular,
Beaucoup trop de mesure de rage, et j'suis loin d'tourner la page
Too many measures of rage, and I'm far from turning the page,
Retourne à la rime au dessus
Go back to the rhyme above,
Bleu Noir j'le ferai avec le cœur, motherfucker!
Bleu Noir I'll do it with my heart, motherfucker!
Retourne à la rime au dessus
Go back to the rhyme above,
Bleu Noir j'le ferai avec le cœur...
Bleu Noir I'll do it with my heart...





Writer(s): Dr


Attention! Feel free to leave feedback.