Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cet
homme
qui
parle
fort
Dieser
Mann,
der
laut
spricht
Dis-moi
de
quoi
parle-t-il?
Sag
mir,
worüber
spricht
er?
Sa
bouche
est
pleine
d′alcool,
de
salive,
de
paroles
inutiles
Sein
Mund
ist
voll
von
Alkohol,
Speichel,
unnützen
Worten
Il
a
refait
le
monde
cent
fois
Er
hat
die
Welt
hundertmal
neu
erschaffen
Cent
fois
le
monde
et
comme
tout
le
monde
s'en
fout
Hundertmal
die
Welt,
und
da
es
allen
egal
ist
Les
oiseaux
s′envolent
il
reste
les
bouteilles
vides
Die
Vögel
fliegen
davon,
es
bleiben
die
leeren
Flaschen
Et
rien
qu'il
ne
tient
debout
Und
er
kann
kaum
noch
stehen
Il
va
trouver
les
coupables
Er
wird
die
Schuldigen
finden
Ceux
qui
pensent
qu'il
a
peut-être
tort
Diejenigen,
die
denken,
er
könnte
Unrecht
haben
Il
a
déjà,
tapé
le
chien,
tapé
sa
femme
Er
hat
schon
den
Hund
geschlagen,
seine
Frau
geschlagen
Une
chance
il
est
plus
fort
Ein
Glück,
dass
er
stärker
ist
Elle,
comme
elle
est
belle
dans
son
pagne
Sie,
wie
schön
sie
ist
in
ihrem
Pagne
A
porter
les
bidons
comme
on
soulève
les
montagnes
Die
Kanister
tragend,
als
würde
sie
Berge
versetzen
Son
enfant
sur
le
dos,
elle
part
chercher
l′eau
Ihr
Kind
auf
dem
Rücken,
geht
sie
Wasser
holen
Elle
part
sécher
ses
larmes
Sie
geht,
um
ihre
Tränen
zu
trocknen
Il
se
réveille
à
l′heure,
où
le
soleil
se
couche
Er
wacht
auf,
wenn
die
Sonne
untergeht
Et
c'est
plus
fort
que
lui,
il
se
dit
Und
es
ist
stärker
als
er,
er
sagt
sich
Qu′elle
est
sèche
ma
bouche
Wie
trocken
mein
Mund
ist
Pardonne-moi
j'ai
soif,
où
sont
tes
économies?
Verzeih
mir,
ich
habe
Durst,
wo
sind
deine
Ersparnisse?
Et
l′argent
caché
sous
le
lit,
disparaît
sous
la
veste
Und
das
unter
dem
Bett
versteckte
Geld
verschwindet
unter
der
Jacke
Il
prend
tous
les
billets,
toutes
les
pièces
Er
nimmt
alle
Scheine,
alle
Münzen
Elle
ne
dit
pas
un
mot,
elle
ne
fait
pas
un
geste
Sie
sagt
kein
Wort,
sie
macht
keine
Geste
Quand
s'envole
le
bénéfice
de
son
petit
commerce
Wenn
der
Gewinn
ihres
kleinen
Handels
davonfliegt
Puis
c′est
la
même
histoire,
cet
homme
qui
parle
fort
Dann
ist
es
die
gleiche
Geschichte,
dieser
Mann,
der
laut
spricht
Est
le
même
qu'hier,
il
rentre
tard
encore
Ist
derselbe
wie
gestern,
er
kommt
wieder
spät
nach
Hause
Et
le
chien
et
la
femme
font
la
même
prière
Und
der
Hund
und
die
Frau
beten
dasselbe
Gebet
Qu'est
c′que
ça
voulait
dire,
les
bouquets
de
fleurs
Was
sollten
sie
bedeuten,
die
Blumensträuße
La
robe
blanche,
pour
l′meilleur
et
le
pire
Das
weiße
Kleid,
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
Il
frappe,
avec
son
alliance,
elle
oublie
la
douleur
Er
schlägt,
mit
seinem
Ehering,
sie
vergisst
den
Schmerz
Parfois
elle
voudrait
mourir
Manchmal
möchte
sie
sterben
Mama
Rita,
révolte-toi
Mama
Rita,
erhebe
dich
Il
faut
sauver,
ta
peau
d'ébène
Du
musst
deine
Ebenholzhaut
retten
Quand
le
sang
coule,
hors
de
tes
veines
Wenn
das
Blut
aus
deinen
Adern
fließt
Mama
Rita,
c′est
ton
combat
Mama
Rita,
das
ist
dein
Kampf
Mama
Rita,
ta
fierté,
de
femme
africaine
Mama
Rita,
dein
Stolz,
als
afrikanische
Frau
Révolte-toi,
Mama
Rita
Erhebe
dich,
Mama
Rita
Mama
Rita,
révolte-toi
Mama
Rita,
erhebe
dich
Il
faut
sauver,
ta
peau
d'ébène
Du
musst
deine
Ebenholzhaut
retten
Quand
le
sang
coule,
hors
de
tes
veines
Wenn
das
Blut
aus
deinen
Adern
fließt
Mama
Rita,
c′est
ton
combat
Mama
Rita,
das
ist
dein
Kampf
Mama
Rita,
ta
fierté,
de
femme
africaine
Mama
Rita,
dein
Stolz,
als
afrikanische
Frau
Révolte-toi,
Mama
Rita
Erhebe
dich,
Mama
Rita
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angelo Foley, Georges Edouard Nicolo
Album
Héra
date of release
04-11-2016
Attention! Feel free to leave feedback.